テレビのドラマの事ではないのですが。。。いざこざの事をdramaというのですよね。
娘の友達関係で下らない事件が勃発してイラつく日々でありましたが、解決しました。100%解決とまではいかないものの、まぁ、良しとしようレベル感。
息子の時も色々あったけど、学校の先生にあまり相談しなかったし、なんなら一度起こった唾かけられた事件も先生の対応は最悪だった息子の学校、、、まぁまた今度、、それに比べて、まぁなんと対応してくれるこちらの先生!もうアカデミックはいまいちだけど私は目をつぶるよ、、、
何がって言うとですね、、こちらはまだ送迎必須なものですから、面倒ながらも行くんですよ。先週の金曜日、その日の朝にLちゃんとプレイデイトが入りましてね。学校に行ったわけですね。二人を連れて帰ろうとしたら、鬼の形相のママが私に近づいてきて言ったわけです。”what's happening now"と。んーーー、意味わかんないです。と言ったのね。そしたらまくしたてられたのですよ。うちの娘がLちゃんと先に約束してたのよーー。なんなのよーーー。って。

いやぁ、たかだかプレイデイトのミススケジュール位で吠えられたらたまりませんね。ほんと。でも、Happenなんですよ~。時々。。
しかし、私もファイターなものですから、なんか言われ続けられてゴング鳴っちゃったんですね。。そんでぐぁーと言い返しちゃったわけです。
Not cool...まぁね、、。はい、さいなら、って感じで。でも、私は悪くないし、原因は最初にYellしてきた向こうにあるわよね、って思ったり。
しかし、先生には一応話しておこうと思ったわけです。というのも、面談時に次の学年で一緒になりたくない子として名前を挙げている子(この子だけです)なんですが、先生もそうゆう事をたくさんの親に言われているだろうから、忘れちゃうだろうなって思って。リマインドの意味も込めて話したんです。いきなりYellされちゃってさー、って。そして被害者ぶって、(いや被害者だよ)。
でも、そこで彼女に言われたのが、相手の親は変えられないよね、って。そして何よりも子供の事を考えたら、ここは私が大人になってメール出したらどうですかって。でも英語に自信がありませーん、って先生にすがったら、先生が考えて送ってくれたのです。これがなかなか使える文で。これからも使いまわしちゃえって思った次第です。皆さんも使ってね。。コピペしますわ。
I am sorry if there was a miscommunication on Friday. 
I did not know Aちゃん and Lちゃん had planned a playdate, and I did not intend to interfere.  
I want to clear the air today, because the girls are good friends and I care about their feelings.
I hope we can move on.
Thank you.
ただ、冒頭にI'm sorryってあるのが気に食わなくて、高校からこちらのスーパーバイリンガルに聞いたら、このSorryは謝っているのではなく、残念だわってニュアンスだよって言われて気が済んだワタシは意を決してメールをしたのです。しかしノー返事。そして朝娘をDropした後その親子を見つけて、アンタガンミしてますね、はい、そうです、って目力を送ったんです。ノーメイクアップだけど。気づいた母が近寄ってきて話すつもりなの?って言われたからもちろん!って言って、からの2時間半。はい、ちゃんと話しまして仲直りしましたよ。仲直りってゆーか、あちらが勝手に誤解していただけだし、。
こちらは二番目でほぼ放ったらかしの子だけど、あちらはおひとり様で相当センシティブと親も言うくらいだしね。いつだって、おぉ私の可愛い娘、いつもあなたは最高(直訳しすぎ)って育てているしね。我が家とは全く違うのだけどね。
なんやかんやでとにかくmission complete。この後お互いにこそこそしたくもないから良かったよ。でもとにかく疲れたわ、、