いつも日本人は101に来た時
仕事のとき、私たち
記念写真~
撮るだけ
買わなくでもいいです:)

日本人のお客様がいつも不要(ブーヤオ)か不要(ブーヤオ)、不要(ブーヤオ)と言っていました。
時々、顔がちょっと悪くて、不要(ブーヤオ)と言っていました。

ホンとに失礼な言葉です。。。。。。。。。。(ノ_・。)

くちぶりが強いです.............


同僚たちはなんで日本人が
不要(ブーヤオ)の言葉を知りますか?
ガイドで知りますか?!@@?==++++

いらないは不要(ブーヤオ)の意味ですが、多い場合は強すぎるので、使い方はちょっと注意したほうが良いです。

台湾へ遊びにくる時、不用(ブーヨン)のほうが良いです。
不要(ブーヤオ)は”いりません”の意味です。



OR不用(ブーヨン)~謝謝(シエ シエ)(=⌒▽⌒=)



p.s五階は自由行動です
地下一階(新しい入口)は中国のグループですよ!!!

最近、いっぱい日本人は間違った~はは。。。




















中午看新聞時,新聞在報導東京櫻花開
午後ニュースを見た時、東京の桜を咲いて放送した
媽媽看到日本高知縣櫻花時就說:哩笨ㄟ櫻輝那ㄟ幾補阿~幾補阿~
(日本櫻花怎麼会一坨~一坨的阿~)
<母は日本高知県の桜を見た時、日本の桜何で一巻き~一巻きだろ
う~と言った>

XDDDDD
哩西動最賽膩XDDDD
(你是把它當作屎膩XDDDD)
<あなたは桜をうんこにしたかwww>

好難喔~~~用日文表達我不會!!亂打的!!別笑我!!!哈哈哈
哈哈哈哈




photo:01


怖いB1
多分最後までB1いつも
後て地獄B1
新人より私たちが何も悪いことがある
まあ、みんなそろそろね!
ハハ!
同僚は元々綺麗だwww


iPhoneからの投稿