지금 너네 집 앞인데
今君の家の前なんだけど
안 자면 잠깐 나와 oh yeah
まだ寝てなかったらちょっと出てきてほしいんだ
하늘에 별이 많길래
星がたくさん出てるから
잠깐 같이 걷고 싶었어 oh
ちょっと一緒に歩きたくて
지금 우린 like
지금 우린 like
今の僕たちはまるで
청춘 영화 속 한 장면
青春映画のワンシーン
파란 무드로 말할게
主人公になったつもりで言うよ
Without you
Without you
君がいなくちゃ
Late nights
暗い夜空も
Don't mean a thing, yeah
何も意味がない
Sunsets
夕日だって
Don't mean a thing, yeah
何も意味がない
Shining stars
輝く星だって
Don't mean a thing, too
何も意味がないんだ
Woah woah
With you
だけど君と一緒なら
Late nights
夜空は
It's full of starlight
星の輝きで満ち
Sunsets
夕日は
It's full of dreams, yeah
夢で溢れてる
So let's go see the stars right now
だから今、星を見に行こう
Woo woo
오늘이 새삼스러워
오늘이 새삼스러워
今日はいつもとは違う
매일 밤을 뒤척이게 잠을 깨우던
僕の夜をめちゃくちゃにしてくる
너와 둘이 손을 잡고 있어
まさにその君と2人、手を繋いでいる
Oh baby I'll never let go of your hand
僕は君の手を絶対に離さないから
지금 우린 like
지금 우린 like
今の僕たちはまるで
낡은 빈티지 청바지 입은
ビンテージのジーンズを履いた
진지한 청춘이야
本気の青春だ
Late nights
Don't mean a thing, yeah
Sunsets
Don't mean a thing, yeah
Shining stars
Don't mean a thing, too
Woah woah
With you
Late nights
It's full of starlight
Sunsets
It's full of dreams, yeah
So let's go see the stars right now
이 새벽 속에 취했어
Without you
君がいなくちゃ
Late nights
暗い夜空も
Don't mean a thing, yeah
何も意味がない
Sunsets
夕日だって
Don't mean a thing, yeah
何も意味がない
Shining stars
輝く星だって
Don't mean a thing, too
何も意味がないんだ
Woah woah
With you
だけど君と一緒なら
Late nights
夜空は
It's full of starlight
星の輝きで満ち
Sunsets
夕日は
It's full of dreams, yeah
夢で溢れてる
So let's go see the stars right now
だから今、星を見に行こう
이 새벽 속에 취했어
この夜に酔いしれた
영원을 약속하고 싶어
永遠を約束したい
널 내 품에 끌어안고선
君を胸に抱き寄せたまま
이 밤이 안 갔음 좋겠어
この夜が明けないことを願う
I need somebody
僕には誰かが必要
No I only need you come on
いや、僕には君だけが必要なんだ
매일 노래해 I love you
毎日歌うよ I love you
어? 뭐야 마이크 켜놓고 있었네?
お、マイク付いたまんまだったじゃん?
Without you
Without you
君がいなきゃ
Late nights
暗い夜は
Don't mean a thing, yeah
何も意味がなくて
Sunsets
夕日だって
Don't mean a thing, yeah
何も意味がない
Shining stars
輝く星々さえも
Don't mean a thing, too
意味を持たないんだ
Woah woah
With you
だけど君と一緒なら
Late nights
夜空は
It's full of starlight
星の輝きで満ち
Sunsets
夕日は
It's full of dreams, yeah
夢で溢れている
So let's go see the stars right now
だから一緒に星を見に行こう
⊹ ࣪˖ ┈┈ ˖ ࣪⊹ ┈┈⊹ ࣪˖ ┈┈ ˖ ࣪⊹ ┈┈⊹ ࣪˖ ┈┈˖ ࣪⊹
いや~、名曲ですよね
個人的にはボネクドくんの曲の中でも上位に食い込むくらいには大好きな曲です♡
1人で聴いても楽しいし、この前のkconみたいなコンサート会場で聴くのも楽しいし、あまりにも大好きなので初めての歌詞和訳の一発目に持ってきました...!!!!
歌詞の中では特にリウパートの"파란 무드로 말할게"の言語化に苦労しました🥲
直訳だと「青いムードで言うよ」みたいな感じになると思うんですけど日本語にしたときにあんまり雰囲気が通じないな~と思って、その前の「青春映画のワンシーン」から繋いで「主人公になったつもりで言うよ」と遊んでみました....♡
それと、テサンパートの"매일 밤을 뒤척이게 잠을 깨우던"の部分は、Serenadeのイハンパート"내 새벽을 망치지 마요"を参考にしてみたりもしてます...!!
やっぱWHO、HOW、WHYが3部作構成になってるのでつながりが見えてきて面白いですよね~
まだ様子見程度で、英語どれくらい訳そう...とかどうやったら雰囲気が伝わるかな...とか探り探りですが見ていただけるとありがたいです!