marinefieldのブログ
バリの犬達が虐殺されています。
この現状を一人でも多くの方に知って頂き、
署名運動にご協力をお願いします。
(署名は直接インドネシア政府に送信できるという
システムになっています。)

下記ページからお願いします。

http://e-activist.com/ea-campaign/clientcampaign.do?%20ea.client.id=24&ea.campaign.id=2768

なお、ココからが上記ページの和訳です。

-Urgent action: save BaliA’s dogs
緊急活動:バリの犬達を救おう


BaliA’s roaming dogs, 90% of which are owned by local people, are dying. In
バリの街中を自由に歩き回る犬達の90パーセントは地元の人々に飼われているが、


a kneejerk reaction to six suspected human rabies fatalities, the government
6名の狂犬病の疑いのある死亡者が出たことへの条件反射のように、


is carrying out a mass cull. As well as causing immense suffering, this isnA
’t an effective way to stop the disease spreading.
政府は犬達の大量処分を始めた。

(インドネシア政府の)この行為は、狂犬病の流行を止めるための最も有効な手段であると共に、(犬を愛する人々に)多大な苦痛を生じさせている。


Learn more and take action
更に詳しく知って、行動を起こそう。

http://e-activist.com/ea-campaign/clientcampaign.do?%20ea.client.id=24&ea.campaign.id=2768

Thank you

Bali’s dogs are dying.
死に瀕したバリの犬達



In a kneejerk reaction to six suspected human rabies fatalities, the island’s authorities have killed over 1,000 dogs. This number could rise dramatically.
狂犬病の疑いのある死亡者が6名出た事に対する条件反射的対処として、
バリ当局は既に1000匹の犬を殺処分にした。
殺される犬達の数は、今後 飛躍的に増える可能性がある。


The animal suffering is acute. Strychnine is being used to poison some of the dogs, leaving them conscious and convulsing until they eventually suffocate.
殺されゆく犬達に与えられる苦しみは深刻で、ストリキーネのような劇物が殺処分に使用され、
犬達は意識のあるままに苦しさに身もだえしながら窒息死に至らしめられている。



People are suffering too ミ the vast majority of victims are pets that are allowed to roam freely.
バリの人々もまた苦しんでいる 
殺されゆく犬の殆どが街中を自由に歩きまわることの出来るペットであるためである。



Stop the cull, prevent rabies
処分を中止させ、狂犬病を阻止せよ



Reliant on tourism, Bali must prevent the spread of rabies. But a dog cull does not attack the root cause and cannot safeguard human health.
観光に依存するバリでは、狂犬病の蔓延を阻止する事が急務である。
しかしながら、犬の殺処分が狂犬病蔓延阻止への根本的問題解決にも、
人への被害の予防にもならないことは明らかである。



The World Health Organization recognizes that the most effective way to eradicate this fatal disease is mass vaccination of dogs alongside rabies prevention education.
WHOは、この致死的疾患に対するもっとも有効な撲滅への手段は、
犬への集団ワクチンの実施及び予防的知識の学習にあると唱えている。



This has been proven to eradicate rabies in many countries; mass killing has consistently failed.
この方法の正しさは、既に狂犬病を克服撲滅した沢山の国の実績からも実証されている。
大量殺処分に依る方法は、有益で無いと実証され続けている。



The Bali Rabies Forum, a coalition of animal welfare groups including WSPA, has developed recommendations on humane, effective rabies prevention for Bali. But this cannot work without the commitment of the authorities.
バリの狂犬病(?)、WSPA(?)を含む動物福祉同盟(?)は、
バリの狂犬病対策に関しての人道的かつ効果的防止法に関する提言を提示した。
しかし、当局がこの提言を受け入れなければ犬達の大量殺処分は止める事が出来ない。



Please stop the killings. Please sign this letter.
犬の殺処分を止めさせてください。この手紙にサインをお願いします。



It asks Bali’s governor to adopt a humane approach, protecting animals and ensuring islanders and visitors have nothing to fear from rabies.
この手紙はバリの関係当局(知事?)にこの人道的提言を認めてもらうためのものです。
バリの動物達を狂犬病から守り、現地の人々及び当地を訪れる観光客の安全を確保するためのものです。



Thank you
Bali, Indonesia Dear Governor I am deeply concerned about the rabies outbreak in Bali, and the control measures that are being implemented. Attempting to stop the spread of this disease by culling healthy dogs directly contravenes the advice of the World Health Organization, and will not eradicate rabies from Bali. Furthermore, strychnine poison causes an agonizing death and is an internationally condemned method of killing. There are proven methods to eliminate rabies effectively and humanely ミ these are outlined in the recommendations put forward by the Bali Rabies Forum, which I urge you to implement. Scientific evidence shows that rabies can be eliminated when 70% of the dog population is vaccinated. Therefore I encourage you to begin an island-wide rabies vaccination program for dogs and cats, using vaccines recommended by the World Health Organization. As you know, over 90% of the dogs on Bali are owned dogs and even though many of these may roam freely in the streets they are valued by their owners. These dogs are also accessible to vaccination teams, as shown by the local animal welfare organizations that have been treating and sterilizing dogs for years with the help of owners. You have the opportunity to end the unnecessary suffering of dogs on Bali. Please demand the implementation of an island-wide vaccination campaign which will return Bali to rabies-free status, providing long-term protection for Baliユs animals, people and tourism. Yours sincerely,




※住所名前はローマ字で。


Title MrMrsMissMs
First Name * 名前(必入力項目)
Last Name * 性(必入力項目)
Email Address *
Address 1
Address 2
City 町
State 県
Country 国
Postcode 〒
Keep me updated on WSPA's work *


Bali, Indonesia
バリ・インドネシア


Dear Governor
バリ・知事様



I am deeply concerned about the rabies outbreak in Bali, and the control measures that are being implemented.
私はバリでのこの度の狂犬病発生に関して大変心配し、またその結果取られている抑止対策に関して深く憂慮しております。



Attempting to stop the spread of this disease by culling healthy dogs directly contravenes the advice of the World Health Organization, and will not eradicate rabies from Bali. Furthermore, strychnine poison causes an agonizing death and is an internationally condemned method of killing.
健康な犬達の大量処分によって疾病の流布を阻止しようとするこの度の処置は、完全にWHOの提言に逆行しています。この様な処置によって、狂犬病を完全に抑止する事は不可能であると共に、処置に使用されているストリキーネの様な毒物は犬達をもだえ苦しませながら死に至らしめ、あってはならない殺処分方法と世界的に認識されているものである。



There are proven methods to eliminate rabies effectively and humanely ミ these are outlined in the recommendations put forward by the Bali Rabies Forum, which I urge you to implement. Scientific evidence shows that rabies can be eliminated when 70% of the dog population is vaccinated. Therefore I encourage you to begin an island-wide rabies vaccination program for dogs and cats, using vaccines recommended by the World Health Organization.
狂犬病に関しては、既に実証済みの効果的且つ人道的な廃絶の方法がある。--それらは既に、バリ狂犬病フォーラムに於いて推奨され提示されているものである。わたしは、バリ当局者達に対して速やかにそれらの対処法を導入することを求める。
科学的にも、狂犬病は全体の70パーセントの犬に対するワクチン接種に依って廃絶する事が可能と実証されている。
それらの根拠に基づき、バリ当局に島全土を上げての、WHOより推奨されている狂犬病ワクチンの接種を全ての犬・猫に対して、実施されることを強く願うものである。



As you know, over 90% of the dogs on Bali are owned dogs and even though many of these may roam freely in the streets they are valued by their owners. These dogs are also accessible to vaccination teams, as shown by the local animal welfare organizations that have been treating and sterilizing dogs for years with the help of owners.
既知の通り、バリの犬全体のうち90パーセント以上が飼い犬であり、また自由に往来を行き来する犬達でさえ、それぞれに飼い主を持ち大切にされている犬達である。これらの犬達は、既に地方動物福祉局に依って、それぞれの飼い主の協力の元、数年来のケアや不妊処置が行われてきたことからも、ワクチン接種可能な状況であることは明らかである。



You have the opportunity to end the unnecessary suffering of dogs on Bali. Please demand the implementation of an island-wide vaccination campaign which will return Bali to rabies-free status, providing long-term protection for Bali’s animals, people and tourism.
あなた方は、バリの犬達をこの様な不必要な苦しみから救うべき鍵を握っている。
是非とも、、狂犬病の不安の無いバリを取り戻し、バリの動物、住民、観光客達を狂犬病から恒久的に守るべく、バリ島全島を上げてのワクチンキャンペーンの実施を推奨要求していただきたくお願いします。



Yours sincerely,
敬具





yes(今後もこのボランティア団体WSPAからの情報(メルマガ等)を受信します)
no(今後もこのボランティア団体WSPAからの情報(メルマガ等)を受信しません)

* 必入力項目


投稿/リセット





-----------署名すると送られてくるお礼メール-----------

Thank you for helping stop the cruel killing of Bali’s dogs.
バリの犬達の残虐な大量処分を止めさせるためにご協力いただきまして、ありがとうございます。



Your action will help demonstrate to the Governor of Bali that people care about Bali’s dogs and they should be treated with kindness and respect.
あなたの行動(署名)は、バリ政府当局に対して、世界中の人々がバリの犬達の事を
心配し、バリの犬達がやさしさと尊厳を持って扱われるべきであると言う事を判らせるための力となります。



With your help WSPA can change the lives of animals around the world. For more information and updates on the work you’re helping us achieve visit www.wspa-usa.org.
あなたの協力の元、WSPA「《 World Society for the Protection of Animals 》世界動物保護協会。動物保護団体の国際ネットワーク」は世界中の動物達の状況を代える事が出来ます。
更に詳しいインフォメーション、最新情報に関しては、HPをご覧下さい。(以下、WSPAのHPアドレス)



Sincerely,
敬具



Dena Jones
デナ・ジョーンズ
U.S. Programs Director
米国プログラムディレクター
World Society for the Protection of Animals (WSPA)
世界動物保護協会

お願いします。
Amebaでブログを始めよう!
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 最初次のページへ >>

2020/10/25

コンプリート!

お願いします

パパスダイブの上田氏からのお願い。


皆様ご存じの通り一昨日より自分のダイビング仲間である高橋祥子、古川さおりとそのお客様5名が行方不明になっており未だ見つかっておりません。今日より、インストラクター仲間の有志でお金を出し合ってヘリコプターをチャーターし捜索しております。ヘリコプターは1時間$2200(1回の飛行で2時間)と高額なため有志で募った額では飛ばせる回数に限界があります。1日に飛ばせるのは2時間×3回の6時間です。明日の2時間分の寄付金は確保しているのですが、後2回分がまだありません。ヘリコプターは現金で事前に支払う必要があり、ないと飛んでくれません。明日で漂流3日目になり、彼女たちの体力の限界が近づいていると思います。どうしても彼女たちを助けてあげたいのです。多くの仲間が昨日から寝る間もなく努力しております。どうか、彼女たちを助けるためのご協力をお願いします。もしもご寄付をいただけるようであれば私の携帯までご連絡ください。081-2360-6248よろしくお願いします。

Scuba Diving Club MARINEFIELD  (SEA DRAGON BALI

Scuba Diving Club MARINEFIELD
 (SEA DRAGON BALI)

3月9日 
晴れ
気温30度 湿度75%

ニュピまで3日。
本日はムラスティ。
ご神体やバロンを海や川でお清めする儀式です。
暑い中、ご神体を海まで運ぶのはなかなか大変そうですが
最近はトラックで行くこともあるようです。
浜は朝から屋台が出てにぎやかでした。
海は穏やかです。

Ph_recent

1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 最初次のページへ >>