初めてブログなるものを書いてみます。

先日出張で中国の東莞に行ってきました。
ホテルに行くと間違った日本語訳をよく見かけます。
あまりに酷くてちょっとバカにされてる気分がしたのでアップしてみます。


「の」とか「を」の接続助詞?はいらないですが、まぁこれは許しますよ


おいおい!
PULL=あける じゃねーだろ!
しかも「あけ」ってなんだよ!


もはや意味すら違うし!
誰だ訳したやつ!
Google翻訳で訳してもこんな訳にはならんぞ!



‥‥‥‥(ーー;)モーイーヨ