アメリカ合衆国

民衆が集って国を作るかのような名訳

 

しかし

United States of America

 

UK

United Kingdom を王国連合と訳するなら

United States は 州連合と直約できる。

 

 

多分気の利いた文才ある先人が

州連合国はちょっと長くない?

だったら州合国、これだと集合と被るので

合州国の方がいいかも

待てよ、かの国は国家の代表を民衆が選ぶ国

州と衆は日本語の発音も同じだし

合衆国でいいのではないか

ある意味こっちの方が国仕組みを表せ理にかなっているとも言えるじゃない?

 

側近も、先生それはいい発想でございます。

 

そんな感じで合衆国に決定されたのではないだろうか

これは名訳であり、美約でもある。

 

 

そういえば

漢語だと米国のことを

美国と呼ぶらしい

 

偶然にもこれまた超美訳