What are you doing?
と訊かれたときは
「仕事は何をしてるの?」
と訊かれていることが多いです。
もちろん「今何してるの?」
というそのままの意味で訊かれてることもあります。
まぁWhat are you doing for living?
(生活のために何してるの?)
とか訊かれれば
確実に職業のことを訊かれています。
私が家族と旅行に行った際、
行きの飛行機の中で
税関での英語返答対策をしていました。
その際、英語が全くだめな母に
「What are you doing?ってたいてい
職業のこと訊かれてるからね」
と教えると、教員をしている母も意気揚々と
「じゃteacherって答えればいいね」
と準備に励んでいました。
無事税関を通貨し、荷物が運ばれるのを待っている間
ん?母がいない…
見渡すと男性トイレの前で
何かをガン見している母の姿が。。
しかも何やら警備の人に話しかけられている。。
え、どういう状況…(--;)
いろんな意味で心配していると
警備員との会話を終えた母が
嬉しそうな顔で私の元へ。
「外国ってトイレのマークも独特なのね。
珍しくて写真撮ってたら警備員に
What are you doing って訊かれたから
I'm teacherって答えといたよ!」
Σいやいや完全に怪しまれてるやん!
しかもそれ完全に職業じゃない方訊かれてるやん!
「そんなとこで何やってんの」
って訊かれてるやん!
会話の前後の流れで意味を判断するのは
母にはまだ難しいようです…^^;
と訊かれたときは
「仕事は何をしてるの?」
と訊かれていることが多いです。
もちろん「今何してるの?」
というそのままの意味で訊かれてることもあります。
まぁWhat are you doing for living?
(生活のために何してるの?)
とか訊かれれば
確実に職業のことを訊かれています。
私が家族と旅行に行った際、
行きの飛行機の中で
税関での英語返答対策をしていました。
その際、英語が全くだめな母に
「What are you doing?ってたいてい
職業のこと訊かれてるからね」
と教えると、教員をしている母も意気揚々と
「じゃteacherって答えればいいね」
と準備に励んでいました。
無事税関を通貨し、荷物が運ばれるのを待っている間
ん?母がいない…
見渡すと男性トイレの前で
何かをガン見している母の姿が。。
しかも何やら警備の人に話しかけられている。。
え、どういう状況…(--;)
いろんな意味で心配していると
警備員との会話を終えた母が
嬉しそうな顔で私の元へ。
「外国ってトイレのマークも独特なのね。
珍しくて写真撮ってたら警備員に
What are you doing って訊かれたから
I'm teacherって答えといたよ!」
Σいやいや完全に怪しまれてるやん!
しかもそれ完全に職業じゃない方訊かれてるやん!
「そんなとこで何やってんの」
って訊かれてるやん!
会話の前後の流れで意味を判断するのは
母にはまだ難しいようです…^^;