この前
メイドさんが作ってくれた
蒸しパン。
英語だと
Steamed Breadって
この前知った。![](https://emoji.ameba.jp/img/user/so/soukou/6087.gif)
![](https://emoji.ameba.jp/img/user/so/soukou/6087.gif)
そのままだけど、わからなかった。![](https://emoji.ameba.jp/img/user/be/bell-tree-911rira/920.gif)
![](https://emoji.ameba.jp/img/user/be/bell-tree-911rira/920.gif)
フィリピンの言葉
タガログ語では
Puto プトと言うそう。
小麦粉の代わりに米粉を使うことが
多いよう。
なんだかカラフルで楽しそうな
おいしそうな雰囲気。
わが家では、
ホットケーキミックスに
きな粉とチーズ
きな粉とレーズン
でそれぞれ作ってみました。もらいました。
お砂糖入れなかったけど、
やっぱりちょっと足した方が
おいしいかな。
この時は
ハチミツちょんちょんと付けて
食べました。
-----
新しいレシピを
メイドさんと共有する時、
フィリピンにも
似たような料理があると
その言葉を教えてくれるので、
即パソコン持ってきて、
画像検索してみる。
すると、彼女も嬉しそうに
色々教えてくれる。
おんなじアジアだから
似たような料理が
その国流にアレンジされてて
ベースの作り方がおんなじだったり
することも多いように思う。
そういう食の文化でも
ツナガリを感じるだけで
人の距離感って縮んだりするなーと。
-----
蒸しパンひとつでも
今度から
Steamed Breadって呼ばず
Putoって呼んでみたり
フィリピンの米粉版レシピ探して
作ってみたり。
そんなことを楽しみながら
メイドさんとも、
小さな暮らしの楽しみを見つけて
いけたらいいなーと思うのです。![](https://emoji.ameba.jp/img/user/be/bell-tree-911rira/533.gif)
![](https://emoji.ameba.jp/img/user/be/bell-tree-911rira/533.gif)