この前
メイドさんが作ってくれた
蒸しパン。

英語だと
Steamed Breadって
この前知った。
そのままだけど、わからなかった。

フィリピンの言葉
タガログ語では
Puto プトと言うそう。
小麦粉の代わりに米粉を使うことが
多いよう。

{EB4ACE57-8ACE-458F-AB28-E8B532945B0E:01}

画像検索したら、こんな感じ。
なんだかカラフルで楽しそうな
おいしそうな雰囲気。

わが家では、
ホットケーキミックスに
きな粉とチーズ
きな粉とレーズン
でそれぞれ作ってみました。もらいました。

{452C0A57-4DB4-41CE-B6B9-856F5CF60D7F:01}

コロコロまんまるでかわいい。

お砂糖入れなかったけど、
やっぱりちょっと足した方が
おいしいかな。

この時は
ハチミツちょんちょんと付けて
食べました。

-----

新しいレシピを
メイドさんと共有する時、
フィリピンにも
似たような料理があると
その言葉を教えてくれるので、
即パソコン持ってきて、
画像検索してみる。

すると、彼女も嬉しそうに
色々教えてくれる。

おんなじアジアだから
似たような料理が
その国流にアレンジされてて
ベースの作り方がおんなじだったり
することも多いように思う。

そういう食の文化でも
ツナガリを感じるだけで
人の距離感って縮んだりするなーと。

-----

蒸しパンひとつでも
今度から
Steamed Breadって呼ばず
Putoって呼んでみたり
フィリピンの米粉版レシピ探して
作ってみたり。

そんなことを楽しみながら
メイドさんとも、
小さな暮らしの楽しみを見つけて
いけたらいいなーと思うのです。