(昨日の続き)


さて日本に遊びに来た米国在住○十年近い J子。

彼女は米国の大手企業の社員。


J子 「日本に来たら日本語が分からなくて困ったわ・・・・」

我々日本組 「それなら、英語で話しましょうか?」

J子 「そういう訳ではなくて・・・・

        もちろん日本語でいいのよ。」


J子は米国ではもちろん普通は英語で生活をしている。

だからと言って

母国語の日本語ができなくなるわけはない。

現にとてもきちんとした日本語を話している。


J子 「テレビを見ていたり、人と話していると

    英語?らしい外来語がたくさん入っているのね。

    でもイントネーションが違ったり、

    意味が違っていたり・・・・時々分からない。」


私  「ひらめき電球あは、なるほど。ひらめき電球


私にも全く同じ経験している。

日本に戻って来た当時、

和製英語どころか、

その時流行っている言葉など全く分からず。


例えば今なら「アラサー」とか「アラフォー」とか

「まじ?」とか「やばい」とか・・・

急に言われてもさっぱり分からない。


それ以上に、何よりもその時々の

旬の話題に全くついていけません。


周りの皆が笑っているのに

一人だけついていけなくていつもポカンとしていた。

事情を知っている親しい友達とだけの時は良いけれど、

あまり親しくない人や初対面の人の前では

ただひたすらにおとなしかった。

そして、とても疲れた。  涙


J子もきっと同じ思い。

J子 「そうよ、私はもっぱら人の話を聞いているだけ。」


でもJ子の場合はいいわ。

たった1週間の日本滞在なので、

くたびれは果てる程のことはなさそう。


元気にまた米国に戻って行ってしまった。

今度はいつ会えるのでしょう。


Tschuss ! バイバイ


フライトアテンダント・客室乗務員への近道は

Magnolia(エアラインスクール) へお早めにどうぞ


就職活動ベストブログランキング

(いつもポチッとありがとう)


タンチョウタンチョウタンチョウタンチョウタンチョウタンチョウタンチョウタンチョウタンチョウタンチョウタンチョウタンチョウタンチョウタンチョウ