十五、子贡曰:“贫而无谄,富而无骄,何如?”子曰:“可也。未若贫而乐,富而好礼也者也。”子贡曰:“ 《诗》云,‘如切如磋,如琢如磨’,其斯之谓与?”子曰:“赐也!始可于言《诗》已矣,高诸往而知来者。”
白话文翻译
子贡说:“虽然贫穷,却不去巴结奉承;虽然富有,却不傲慢自大,这样做怎么样?”
孔子说:“这样算不错了,但是比不上贫穷却乐于道德的自我完善,富有却又崇尚礼节的。”
子贡说:“ 《诗经》 上说:‘君子的自我修养就像加工骨器,切了还要磋;像加工玉石,琢了还得磨。’ 大概讲的是这个意思呢?” 孔子说:赐呀,现在可以同你谈《诗经》了。告诉你这一点,你就有所领而知道那一点。
現代日本語訳
子貢は孔子に「貧乏であっても諂わず、金持ちであっても威張らないというのは、いかがでしょうか」と尋ねた。孔子は「それは結構だ。だが、たとえ貧乏であっても、その貧乏であることすら忘れて、学問修養の道を楽しみ、金持ちになっても、金のことを忘れて礼儀礼節を好んで実行する者には及ばないな」と答えた。これを聞いた子貢は「『詩経』の中に切磋琢磨と云って、切ってみがき、刻んでみがき、叩いてみがき、こすってみがくという句がありますが、この句は先生の今の言葉と同じ意味でしょう
か」と尋ねた。孔子は「その通りだ、それでお前に『詩経』の話ができるな。前のことを話して聞かせるとまだ話さないことまで分かるのだから。」と云った