- 前ページ
- 次ページ
知っている人も多いと思いますが・・・。
Google翻訳
最近、驚くべき進化を遂げています。
Googleは、コンピュータに、言語のデータを多量に与え、その言語の構造を分析させて、このGoogle翻訳を進化させています。
機械翻訳と言えば、Google翻訳以前は、言語に精通した学者が、あるロジックを考えて、それをコンピュータに処理させていたのですが、Google翻訳は、上記のように、コンピュータに学習させています。ですから、日々、進化しているという訳です。
以前、Google翻訳を使ってみて、「こんなの使えない!」と諦めていた方も、もう一度、使ってみてはいかがでしょうか?
ちなみに、これを使えば、自分のブログも他の言語に訳すことが一瞬でできてしまいます。
⇒ブログ翻訳の方法:http://translate.google.com/translate_tools?hl=ja
⇒翻訳を使った例:http://blogs.dion.ne.jp/lou/
こうすれば、海外の読者も増えるかも!
ちなみに、この文章を英訳すると・・・
I think that many people know.
Google Translate
Has recently undergone a remarkable evolution.
Google, on your computer, giving a large amount of language data, will be analyzingthe structure of the language has evolved in this Google Translate.
Speaking of machine translation, previously translated Google, scholars familiar with the language, consider the logic, but was will process it on your computer, translateGoogle, as above, if you will be learning on the computer The. So every day, that isnot evolving.
Previously, try using a translator Google, "not use the this!" Even I had given up and, again, I'll try it ~ ~ V?
Incidentally, if you use it, would be able to instantly translate your blog into other languages.
⇒ How to Blog Translation : http://translate.google.com/translate_tools?hl=ja
⇒Example using the translation : http://blogs.dion.ne.jp/lou/
That way, readers could grow overseas?
*もうちょい!!
Google翻訳
最近、驚くべき進化を遂げています。
Googleは、コンピュータに、言語のデータを多量に与え、その言語の構造を分析させて、このGoogle翻訳を進化させています。
機械翻訳と言えば、Google翻訳以前は、言語に精通した学者が、あるロジックを考えて、それをコンピュータに処理させていたのですが、Google翻訳は、上記のように、コンピュータに学習させています。ですから、日々、進化しているという訳です。
以前、Google翻訳を使ってみて、「こんなの使えない!」と諦めていた方も、もう一度、使ってみてはいかがでしょうか?
ちなみに、これを使えば、自分のブログも他の言語に訳すことが一瞬でできてしまいます。
⇒ブログ翻訳の方法:http://translate.google.com/translate_tools?hl=ja
⇒翻訳を使った例:http://blogs.dion.ne.jp/lou/
こうすれば、海外の読者も増えるかも!
ちなみに、この文章を英訳すると・・・
I think that many people know.
Google Translate
Has recently undergone a remarkable evolution.
Google, on your computer, giving a large amount of language data, will be analyzingthe structure of the language has evolved in this Google Translate.
Speaking of machine translation, previously translated Google, scholars familiar with the language, consider the logic, but was will process it on your computer, translateGoogle, as above, if you will be learning on the computer The. So every day, that isnot evolving.
Previously, try using a translator Google, "not use the this!" Even I had given up and, again, I'll try it ~ ~ V?
Incidentally, if you use it, would be able to instantly translate your blog into other languages.
⇒ How to Blog Translation : http://translate.google.com/translate_tools?hl=ja
⇒Example using the translation : http://blogs.dion.ne.jp/lou/
That way, readers could grow overseas?
*もうちょい!!
OCN家計簿がチョー便利。
インターネット銀行や、クレジットカードのWebユーザーなら、何もしなくても現金の出し入れや、カードで使った明細が自動的に取り込まれます(クレジットカードのWebユーザーIDやパスワードを忘れてしまい、やや面倒でしたが・・・)。
私はやっていませんが、株や金貯蓄などのネット取引の履歴も取り込めるようです。Amazonの購買履歴もばっちりでした。
あとは、交通費、ファッションとか費目を選択するだけで、分析もしてくれます。
少額の支出は、iPhoneアプリ(Zaim)と連動していますので、細かく家計簿を付ける人も満足。
これが、全て無料というのは・・・。
NTTコミュニケーションズの狙いはなんなんだ?まあ、いいか。来年から、家計簿付けよっ。
米国最大の医師コミュニティサイト"sermo"が、開発した医療ソリューションです!
sermoに関しては、下記の記事を参照してください。
http://blogs.dion.ne.jp/lou/archives/6327751.html
sermoに関しては、下記の記事を参照してください。
http://blogs.dion.ne.jp/lou/archives/6327751.html
米マイクロソフトの家庭用ゲーム機「Xbox360」向けの周辺機器「キネクトセンサー」ですが、医療や教育の分野での応用が来年から本格的に稼働するようです。
先ずは、Xboxのプロモーションビデオをご覧ください。
手術中の医師がレントゲンを確認する様子や男の子がリハビリをやっている様子が出てきますが、すぐにでも実現できそうですね。
日本でも、愛媛大病院(愛媛県東温市)で、患者ごとにキネクト1台を配置して病床周辺を監視する仕組みを構築中とのことです。看護師の認証や輸血製剤の照合は画像を通じて中央のサーバーが自動的に判断。患者の取り違えや異なる輸血製剤が提示されると警告を発する仕組みだそうです。
現在、マイクロソフトは、学術分野に限定して基本ソフト「ウィンドウズ」向けにキネクトの技術利用を開放していますが、2012年前半には商業用にも広げるとのこと。遠隔医療に関して、いろいろな検討がされていますが、専用の機器を用いるとコストが高く、市場の広がりがありません。
「キネクトセンサー」のような汎用のものを応用すれば、広がりがあると思います。
先ずは、Xboxのプロモーションビデオをご覧ください。
手術中の医師がレントゲンを確認する様子や男の子がリハビリをやっている様子が出てきますが、すぐにでも実現できそうですね。
日本でも、愛媛大病院(愛媛県東温市)で、患者ごとにキネクト1台を配置して病床周辺を監視する仕組みを構築中とのことです。看護師の認証や輸血製剤の照合は画像を通じて中央のサーバーが自動的に判断。患者の取り違えや異なる輸血製剤が提示されると警告を発する仕組みだそうです。
現在、マイクロソフトは、学術分野に限定して基本ソフト「ウィンドウズ」向けにキネクトの技術利用を開放していますが、2012年前半には商業用にも広げるとのこと。遠隔医療に関して、いろいろな検討がされていますが、専用の機器を用いるとコストが高く、市場の広がりがありません。
「キネクトセンサー」のような汎用のものを応用すれば、広がりがあると思います。
早速、ダウンロードしました。
詳細はこちら
Android版は人気が高いので、ようやくiOS版が登場したか!という感じです。Android版の解説はこちらをご覧ください。
ただし、スパイウエアの問題は解決したのかちょっと不安です。
"こくあ"さんの2011/10/29時点でのまとめは、下記の様になっています。
*********
●DolphinBrowserで外部へ送信された情報はサーバーには保存されていないので大丈夫。
●決して悪意があって外部送信したわけではない。
●無断で外部送信をした件にしては謝罪している。
●今後のアップデートで対処する。
**********
詳細はこちら
Android版は人気が高いので、ようやくiOS版が登場したか!という感じです。Android版の解説はこちらをご覧ください。
ただし、スパイウエアの問題は解決したのかちょっと不安です。
"こくあ"さんの2011/10/29時点でのまとめは、下記の様になっています。
*********
●DolphinBrowserで外部へ送信された情報はサーバーには保存されていないので大丈夫。
●決して悪意があって外部送信したわけではない。
●無断で外部送信をした件にしては謝罪している。
●今後のアップデートで対処する。
**********
初ゴルフで11のホールインワン、ツイッターに金総書記の死去惜しむ声多数
「神業」が成されたのは1994年、金総書記が52歳の時だった。北朝鮮の国営メディアは、金総書記が平壌ゴルフ場(Pyongyang Golf Course)の7700ヤードのコースで1ラウンドのうち合計11ホールでホールインワンを達成したとして称賛した。
どのホールも最悪で「バーディー」、スコアは38アンダーの34という驚異的なもので、しかも、金総書記がゴルフコースに出たのはこの時が初めてだったと報じている。
果たして、金総書記には、タイガー・ウッズ(Tiger Woods)や世界ランク1位のルーク・ドナルド(Luke Donald、英国)を超えたいという意図があったのか。ツイッター上では意見が分かれている。・・・
(あとは、読みたい人だけ読んでね)
「神業」が成されたのは1994年、金総書記が52歳の時だった。北朝鮮の国営メディアは、金総書記が平壌ゴルフ場(Pyongyang Golf Course)の7700ヤードのコースで1ラウンドのうち合計11ホールでホールインワンを達成したとして称賛した。
どのホールも最悪で「バーディー」、スコアは38アンダーの34という驚異的なもので、しかも、金総書記がゴルフコースに出たのはこの時が初めてだったと報じている。
果たして、金総書記には、タイガー・ウッズ(Tiger Woods)や世界ランク1位のルーク・ドナルド(Luke Donald、英国)を超えたいという意図があったのか。ツイッター上では意見が分かれている。・・・
(あとは、読みたい人だけ読んでね)
先週、salesforceのCEO、ベニオフが来日しました。
相変わらず、巨体で、プレゼンの最中に観客席をうろつくので、うっかり眠ることができない雰囲気・・・。眠ると、スリーパーホールドが来そうで・・・。
salesforceは、CRM(顧客管理のシステム)から、ビジネスを始めて、クラウドを標榜したビジネスでは最も成功している企業です。
そのsalesforceの次の戦略は、台頭するソーシャル・メディアを企業活動に取り込むためのプラットホームづくりと感じた次第。会場で流れていたビデオがYouTubeにありましたので、見て頂戴!
相変わらず、巨体で、プレゼンの最中に観客席をうろつくので、うっかり眠ることができない雰囲気・・・。眠ると、スリーパーホールドが来そうで・・・。
salesforceは、CRM(顧客管理のシステム)から、ビジネスを始めて、クラウドを標榜したビジネスでは最も成功している企業です。
そのsalesforceの次の戦略は、台頭するソーシャル・メディアを企業活動に取り込むためのプラットホームづくりと感じた次第。会場で流れていたビデオがYouTubeにありましたので、見て頂戴!