体験授業
日本語を教えていて、自分の第二外国語を一生懸命勉強するのも大切だと思います。第二言語習得の難しさがわかってあげられると言う部分でしょうか。ペラペラに話すためにはどうしたら良いか指導に役にたっています。
私が第二外国語を学ぶ上で、一番難しいのは、日本にいながら自分が海外と住んでいるのと同じ状況に置くと言う部分です。現在では、海外のテレビ放送も受信したり、YouTubeやポッドキャストなど、自分のレベルにあった動画や音声が簡単に手に入ります。
上級の日本語学習者は、自分の好きなアニメや漫才等のバラエティー番組をよく聞いてわからない部分を調べて覚えて、それを実際の会話に使っています。(練習する会社の日本人を決めている人もいます)。チャンスがあったらいつでも使おうとワクワクして生活しています。日本人がいない場合でも、独り言で話す練習をしている上級者が多いです。
中級者には迷いがあって、聴解の練習をしない人が多いです。私も専門学校に通ってた時、毎日ディクテーションをさせられて今でも嫌いです。そういう人に限って感想を言って下さいと言ったら、うまく言えない人が多いように思います。日本語学習者の生徒からは、「私は聞くことを必要としてしていないんです。話す練習をしたいんです。」とよく言われます。これは日本人の英語学習にも多いと思います。オンライン英会話が安くなったので、受けやすくなりましたが、それだけで安心してしまうのはどうかと思います。(自分で言っているのに耳が痛いです。)
では授業中に感じたことを書いてみたいと思います。
「面談しましょうか」と言ったんですが、
面談(めんだん)は、上級者でもわからなかったです。
お得意先に行った最初の挨拶をどうすれば良いかよく尋ねられたします。
「お世話になってます」まずお礼から入るんですね。
日本人がビジネスと言えば商人の町大阪を想像します。
大阪商人の挨拶と言えば「儲かってますか」「ぼちぼちですね。」から始まります。
「ぼちぼち」がわからないようですね。意味は「少しずつですね」とかでしょうか。
でも「ぼちぼち」は、まずまず儲かっていると言う日本人の謙遜も入ってるのも難しい所です。実際は儲かっていますと言う返事です。
先日、日系企業の海外営業所に新しい日本人上司がやって来たので対応方法を尋ねられました。
それなりに、大連の営業所に配属されるまでには上司も多難だったと思うので、そのあたりを理解して思いやりの言葉をかけてあげると良いですよと返事しました。
日本のビジネスは、「お疲れ様」に代表されるように、いたわりのある職場であってほしいですね。
私の経験で、特に営業マンに多いのですが、数字とか周りの人に聞こえないように、ぼそぼそと話す人がいることがいる話をしました。
日本人同士では、聞きにくいのですが、外国人なら話の後で「失礼ですが」と1度は聞き直しても良いかなと思いますが、空気を読む日本人をよく理解してほしいと言うお話もしました。
労働関係や法律関係に興味があると言うことでニュースを題材に会話しました。
Google検索で、労働関係 ニュースとキーワードを入れました。
産業系新聞の記事を題材に話しました。
いつも言いたいことをまとめて話すときは、3つキーワードを頭の中に描いて話してねとお願いしています。
聞く方も3つぐらいだと頭に残ると思います。
わからなかった語彙には、三六協定(さぶろくきょうてい)、旨(むね)、自主的(じしゅてき)、精神障害(せいしんしょうがい)
中国人の方も、精神障害には良いイメージがないようです。
適応障害(てきおうしょうがい)と言う言葉をご存じでした。皇太子妃の雅子様で広く知られるようになった病名とお話ししました。
ただ以前、日本では、時間外労働が多いためにうつ病になる人が多くなり自殺者が増え続けた事があり、労働時間は法律が厳しいとお話ししました。
うつ病は、「心の風邪」と言われる様になって、精神科ではなく内科の医師が診察する心療内科が増えて抵抗がなくすぐに受診できるシステムが整ったと言う歴史を話しました。
病名は、医師がアメリカの判断基準で病名をつけると言う話もしました。
またキーワードで、「ブラック企業」、「非正規雇用」、「闇バイト」等の言葉についても予備知識として話しました。
病気の話から最近歯の調子が悪いと相談を受けました。
外国人にすれば病状を医師に説明するハードルは高くどの様に説明すれば良いか考えるようです。
歯間ブラシ(しかんぶらし)、歯周病(ししゅうびょう)、歯垢(しこう)と言うキーワードがすぐに出て来なかったです。
歯周病予防が大切で、歯垢を取るのが最大の予防だと理解はされていました。
最近、噛むと痛い、歯茎がやせる、歯ブラシを使うと痛い、歯垢と取ると痛い等、困ってる事を医師に伝えて下さいとお願いしました。
日本語学習の上級への壁
現在、外国人の日本語の先生が育ってきているのはうれしいことです。ただ生徒も日本語力が上級レベルの人も多いので、先生の中にはテキスト通りに授業を進めるのが精いっぱいで、生徒の質問に答えられなかったり、間違った事を教えてしまったりとか、授業の録画ビデオを見ると思います。
生徒さんの中には、ペラペラになりたい。特に中級から上級に上がるのに生徒はハードルが高くて行き詰ったり、やみくもに国家資格まで挑戦しようとされる生徒さんまで。ある生徒さんのカウンセリングの様子を書いてみたいと思います。
普段思うのが、先生や生徒の中で例えばインプットが大事だとかアウトプットが大事だとか議論になっていますが、バランスです。両方大事です。自分の普段練習していることが良いと言われると安心するのです。逆に自分の嫌いな練習方法をすると上達するかもしれません。この辺りを先生が生徒の話をよく聞いて指導出来るのが大切だと思います。また自習する方は気をつけてほしいと思います。皆日本語の学習が好きな方が多いのも事実です。私は生徒に「好きな日本語をペラペラにならず終わってもいいの?」といつもエールを送っています。
それでは、人材紹介業の中国人の方とのカウンセリングの様子をお話しします。
事前に30話のNHKワールドニュースを見ていただきたいとお願いしました。
内容までは覚えてないが、日本で働く外国人ビジネスマンの様子を描いた動画だと話してくれました。
日頃からインプットが出来ているかどうかが、気になっていたのですが、毎日日本語ニュースを見ているとのことでした。
現在キャリアコンサルタント国家試験のJCDAに申し込みをされたと言う事でした。
国家試験の勉強が忙しいのでは問いかけましたが、大丈夫との返事でした。
日本語を勉強するより、キャリアコンサルタントの養成講座に申し込んだ方が良いですとお勧めしました。
もうすでに受講してたそうで、会話力がアップしたいとの返事が返ってきました。
国家試験の日本語としての対策をしてほしいと言う事でした。
キャリアコンサルタント倫理綱領とかの法律の条文とかは、理解できますかと質問すると、だいたい理解できると言う事でした。
どんな時に会話力がないと思いますか。と質問しました。
言いたい事を自然な日本語でうまくまとめられない時があるそうです。
日本人に簡潔な表現でまとめてもらえると、そういう風にまとめられると良いと思うそうです。
自分の評価は中級と上級の間で自分の一般的な事や自分に関わりのある事なら、うまくまとめられるが、複雑なことは状況によりまとめられないそうです。
日本語の会話力を向上させるのにひとりごとで発語したり、スピーチテーマを決めて1分間話してみるとかアウトプットの自習学習が出来てるかと質問したら答えるのは自信があるとの返事が返ってきました。
仕事は中国語を使ってるのでアウトプットの機会が少ないとのことでした。
語彙の正しい使い方や日本人の考えや日本人の習慣とかが勉強したいそうです。
ビジネスの日本語1課「手伝って下さって大変助かりました」
今日はベトナム人が働いている様子を描いたビデオを見ました。
今日のフレーズは、「手伝って下さって大変助かりました」です。
今日の語彙は、お礼、部長、助言、朝礼、補助、社訓、進捗、対応
サーフィンをする人向けの波情報のアプリを作っている方です。
会議の様子です。
上司:「アプリの進捗の報告を頼みます」
外国人:「これはサーフィン向けの波情報アプリです。このグラフで満潮干潮が表示されます」
上司:「前回問題になった箇所修正してくれた」
外国人:「昨日一部対応しました。これでこのキーをダウンロード出来ます」
上司:「もう少し改善出来るかな」
外国人:「がんばります」
動画の中で、「この ×グラプで満潮干潮の表示されます。」(〇グラフを ×グラプと間違えていました)
これは、半濁点の誤りですが、外国人に多い間違いで、皆気づいてる様ですが、誰も直してくれないので、間違えてたら言って下さいと言われますが、間違えて覚えるものなので、会話がスムーズに流れている時は、それの方が大事なので言わないようにしています。
あらすじは、外国人の上司は、どんなに忙しくても理解して出来るまで親切丁寧に教えてくれます。ある日上司の娘さんが誕生日の日で早く帰る予定を中止して、上司が外国人の締め切りが早まったので手伝って帰ったと言うお話でした。
リーダーシップを持つのは、細かい気配りが必要です。上司は、あらかじめ部下の適度な仕事を与えるのが仕事です。暇でも忙しくても気を使います。もちろん会社の利益も考え、経営陣の気も使わなくてはいけません。今回の場合は、仕事の締め切りが早まったので、上司が間に合わないと見極めてフォローしたお話です。外国人には娘の誕生日の事は言わずに手伝って帰ると言う事を先輩から聞くと言う設定でした。
同僚が「部長にお礼を言ったら」と言われて、「俺!?」と間違えている場面がありました。お礼と言われて俺と聞き間違えるシーンですが、なぜお礼しないといけないかわかってないので、間違えたのかもしれません。
上司:「締め切りが早まったんだ。今日中にしてくれる」
外国人:「今日中ですか?」
上司:「僕も手伝うよ」
外国人:「ありがとうございます」
先輩:「里山部長は、今日娘さんの誕生日で早く帰る予定だったんだよ。お礼を言といた方が良いよ」
外国人:「俺?あっ、お礼ですか。教えてくれてありがとうございます」
---
外国人:「お疲れさまでした。手伝って下さってありがとうございます。大変助かりました」
上司:「大変だったね。締め切りが早まってびっくりしたよね」
外国人:「先輩から聞いたんですが、今日部長さんの娘さんの誕生日おめでとうございます。」
上司:「じゃあね。お先に失礼するよ。またあした。」
外国人:「お疲れさまでした」
表現もそうなんですが、お礼を言うタイミングっていつも迷いますよね。
動画の会社は、グループランチをするそうです。
外国人:「いただきます。新鮮ですね。これの名前は何と言いますか」
先輩:「とろろいもだよ」
番外編でアフター5と言うコーナーがありました。
外国人に聞くと前の会社の先輩がスキーに連れて行ってくれたが、今の会社は飲み会もないって言っていました。バブルがはじけて、給料も何年も上がらない状況では難しいのかもしれないです。ただ外国人の中には日本人にいじめられていると思い、うつ病になって会社をやめたケースも聞いています。グループランチもよい工夫ですが、外国人との誤解が生まれない努力はしてほしいと思います。
アフター5の語彙は、ちょいのみ、とりあえず生ビール、たちのみや、おつかれ
あいさつ
挨拶についての授業でお話した内容です。生徒の意見や生徒の国の様子も話していただき楽しく会話しました。
挨拶は、日本人はよく使います。会社に入社した当時は、「嫌な奴でも挨拶だけはしろ」って言われ当時は、意味がわからなかったのですが、敵を出来るだけつくるなと言う意味だとわかったのは、大分先の事です。後、意見するのが許されなかった時代なので、「出る杭はうたれるぞ」とか「口答えするのは10年早い」とかよく言われました。外国人が日本で働くと考え方の違いの壁にぶつかると思うので、授業中は出来るだけ考えをアウトプットして話していただくように心がけていますが、日本人の労働に関する考え方は伝えていきたいと思っています。
僕の上司にやたらと天気に詳しい上司がいました。近所の昼ご飯の定食のメニューまでよく調べていました。確かに上司の受注額は素晴らしい営業マンでした。やはり雑談力が人間関係を左右するのだと教えてもらったと思います。
日常でも人の誕生日をよく覚えていたり、工夫して人間関係をうまく築いている人がいます。朝起きたら天気をチェックして、朝出会った人に、「今日はいい天気ですね」、「雨が降りそうですね」とか挨拶に一声付け加えると、一日の良いスタートダッシュがきれると思います。これが日本人の基本姿勢としてお話することがよくあります。国が違えば「御飯食べましたか」が挨拶になる様に、日本の特徴があります。
日本の代表的な挨拶を20紹介して練習しました。またこんな時はどの挨拶をしますかと問題を質問しました。日本に労働者を送り出す。送り出し機関や日本語センターでの動画によく挨拶の練習風景を見ます。よく聞かれるのは、「この場合は頭を何度さげればよいですか」と言う質問です。もちろん決まっていますが、相手の目を見て45度以上頭下げれば、丁寧だなと思ってもらえます。人と差をつけるような真心が感じられるかが基本だといつも実行しています。特に経営者になった時、本当に感謝して頭をさげられるようになったと思います。仕事をいただけるのは本当にありがたいです。
挨拶の中に、電話での挨拶も入っていました。電話は顔が見れないので、一番難しいと言われます。女性事務員の中には、相手には見えないが電話に向かって頭を下げている人もいました。気持ちは声のトーンに出ると言うことだと思います。気をつけたいものです。
日本の特徴に朝礼があるのが特徴です。これはやっている会社が多く日本や日系企業で働く外国人は知っていました。ただ社訓(しゃくん)や社是(しゃぜ)を知らない人は多いです。創業当時の社長の思いを綴った言葉など、直近に勤めていた会社の社是は覚えています。ずっと「しゃぜい」だと誤って覚えていました。参考に、和と明朗、研究と努力、誠実と奉仕でした。