今日も寒いですね~
曇っていると、余計に寒く感じてしまいますね。
年始に、知人(のお嬢さん)宛のちょっとしたプレゼントを用意していたのですが、郵便でなく直接届けて貰えることになったので、昨日お預けすることになりました。(←わかりづらい?)
で、問題が一つ。
急遽のことだったので、私がメッセージを書かなくてはいけないことに…。
いつもTommy(夫)というブレインがいるので(笑)、なかなか自分で出来ないしやらないしで、本当に最低限の文章しか浮かばず…
というか、日本語ではアレコレとお伝えしたい話題はあったのだけど、英語じゃ無理!
辞書(!)を使うような時間もなかったので、思い付くままに書いて、そして封筒に入れて糊付けして…。
でもやっぱり心配!
急いでまた封を開け、そして夫に確認の電話を…(汗)。
ちょっとどころか、かなり情けないのですが…。こんな感じで無事プレゼントを届けて貰えることになりました。
メッセージは幸い、一点直しただけで済みました!ホッ。
また前置きが長くなってしまいましたが…。
その時の夫のチェックの仕方が、私が伝えた文章を自分でブツブツ繰り返すんです。それで一点直した部分は、文法的には合っているんだけど変。とかって言う訳です。
それが面白いな~と思って。
日本語でも確かに、合っているけれどこっちの方がモアベターということがあって、そういう感覚ってなかなか説明しにくいですよね。
それと同じなのかー…と、興味深く感じました。
私にはまだ無い感覚です。
それでも多少は養われていると思いたい。
長女は既に、私よりそういった感覚が身に付いているのではないか?と思うことがあります。
言語は、読む・書く・聞く・話す、どれもバランス良くやっていかないといけませんねーφ(.. ) 応援クリック励みになります♪