栗きんとんや梨の差し入れを頂き、
栗好き・梨好きには嬉しかったぁ。
そんなこと思っていたら、ラジオで
アメリカでも日本の丸い梨売ってて、
そのまま「ナシ」って呼んでたって。
マジ!?

って思わず調べちゃった。
英語で「pear」っていうのは洋ナシの
ことだって知ってるけど、わざわざ
そういうくらいだから、日本みたいに
丸い梨は違う単語があるんだと。
まあ、味も食感も結構違うし。
日本でも幸水とか豊水とか丸いのは
普通に梨で、洋ナシは西洋の梨って
感じで区別してるんだけど、英語でも
同じように区別して呼んでるんだね。japanese pearとかasian pearとか。
他にも呼び方あるみたいだっだけど、
肝心の「ナシ」のままってのはよく
わからなかった(笑)
う~ん、やっぱつめが甘いな、うち
