少し前に、この、

パリ的ある地理格差の、“おしゃれな人”

について書きました。

 

このある地理格差、

もちろん男性にも当てはまります。

 

私の住んでいる93県あたりでは、

見た目にいい男、

つまり、「ハンサムな男」

はほとんど見当たりません。

 

「やっぱりアングロサクソンにはかなわないわよね。」

と思っておりました。

 

 

 

確かに

フランス的いい男とは、

決して綺麗な顔ではなくて、

雰囲気イケメン。

味のある個性が最重視!

無精ひげが似合っていたりもよくします。

 

でもそれにしても、いい男はどこに?

 

 

先日、

友人とセバスチャンゴダールのサロンドテへ。

するとそこには

高身長イケメンウェイターが!

トイレを探す私を察して、

さわやか笑顔で目で場所を教えてくれました。

最後も、そのさわやか笑顔でお見送り。

まるで俳優かバレエダンサーのよう♡

 

 

 

 

バレエダンサーと言えば、

ある日、

ベビーシッターをしている男の子の

バレエダンスクラスへ行くと、

そのクラスの先生が。

銀髪の超イケメンオジサマ!

多分元バレエダンサーなのでしょう。

背筋をピンとまっすぐ優雅に。

見惚れてしまいました♡

 

 

おわかりでしょうか、皆さま。

いるところにはいるのですよ。

いい男。

ただ、

いないところには全くいない、

そんなパリ的、不条理地理格差。

 

見かけた時は、せめて

目の保養くらいさせて貰いましょう!

正し、

お手は触れないで下さいね。

何せ個性の塊のフランス男、

中身の保証はできません。。。

 

Une certaine différence géographique parisienne : version bels hommes

 

 

Il y a quelque temps, j'ai écrit un article concernant « une personne chic et élégante » dans le cadre d'une certaine différence géographique parisienne. Évidemment, cette différence s'applique aussi aux hommes.

 

Dans mon quartier, la Seine-Saint-Denis, on voit peu d' homme de belle apparence, autrement dit, de bel homme. Je pensais que à la fin compte que les Anglo-saxons étaient toujours plus beaux que les hommes français.

 

Effectivement, un bel homme français n'a jamais seulement de beaux traits mais une belle aura. On attache plus d'importance à son caractère. Une barbe de plusieurs jours lui convient souvent très bien.

 

Où sont ils ces beaux hommes quand même ? ?

 

Il y a quelques jours, une amie et moi sommes allées au salon de thé chez Sébastien Gaudard. Là-bas, il y avait un serveur qui était très beau et grand ! Alors que je cherchais les toilettes, il 'a compris tout de suite et m'a fait un signe en m'indiquant les toilettes, avec son sourire plein de fraîcheur. A la caisse, il nous a souri jusqu'à la fin. On aurait dit un acteur ou un danseur de ballet.

 

En parlant de danseurs de ballet, quand j'ai eu l'occasion de visiter la classe de ballet du garçon que je gardais fréquemment, il y avait le professeur aux cheveux argentés. Quel bel homme! Je croyais qu'il devait être un ancien danseur de ballet : il se tenait bien droit avec beaucoup d'élégance. J 'étais en extase devant lui.

 

Vous voyez ? On peut trouver de beaux hommes si on cherche bien. Pourtant, il faut bien savoir où les trouver. C'est comme cela, c'était une différence géographique parisienne absurde.

 

Quand vous rencontrez des beaux hommes, amusez-vous à les regarder pour vous rafraîchir au moins le moral ! Or, il ne faut pas les toucher, car ces sont des hommes français qui possèdent une fore personnalité. On n'a aucune garantie concernant leur vraie nature...

 

今回の訂正はジャンマルクさんにお願いしました。ありがとうございました!

 

男性に付く「美しい」のbeauにご注意を。この形容詞は名詞の前に付きますが、homme の前ではbeauではなくbel。でも複数ならbeaux。

でもネットでたたいてみると、かなりの数のbels hommesがヒットしてしまいました。混乱している人が多いんでしょうね~。

 

「ある格差」のこの「ある」certain(e)、ジャンマルクさんの提案では名詞の後に付ける、でした。形容詞は名詞の前に付けるか後に着けるかで意味の変わるものがあります。grand homme(偉人) homme grand (背の高い男)など。Certain(e)もそうで、前に付けると「ある~」。後に付けると「確かな、確実な、疑いようのない」。ジャンマルクさんは多分、私の言いたいのは、「確かにある地理的格差」と取ったのでしょう。でも、私はほのめかしの「ある地理的格差」。なので、certain(e)は名詞の前に置いたままにしました。紛らわしいですね。