新元号「令和」の元になった万葉集の序文は大伴旅人が書いたという説が有力で、少なくとも山上憶良など太宰府時代の大伴グループのものであることは確実です。
彼はどうやら太宰府に飛ばされるまで歌を詠んでいなかったようです。ただ、そこに山上憶良という下級官吏ながら歌の天才がいたことで、彼の優秀な頭脳と厚みのある素養と山上憶良という触媒によって、彼の芸術的才能が一気に開花したものと思います。
せっかくなので、大伴旅人「讃酒歌十三首」(酒を讃むる歌)を味わおうではありませんか。万葉集に酒の歌は珍しく、政治家・上級官吏でありかつ漢学の素養も高い教養人であった旅人が、漢詩の影響を受けて歌ったとされています。
歌のあとに、ぞれぞれでベストだと思う専門家の解釈を加えました。
讃酒歌十三首
1 験(しるし)無き ものを念はずは 一杯(ひとつき)の濁れる酒を 飲むべくもあるらし(巻三、三三八)
「何の効能もない物思いに堪えられないなら、一杯の濁り酒を飲むべきであろう」(土屋)
「役に立たないことをあれこれ思い悩むよりは、一杯の濁り酒を飲む方がどうもいいらしい」(中西)
2 酒の名を 聖とおほせし 古(いにしへ)の 大き聖の 言の宜(よろ)しさ(同、三三九)
「酒の名を『聖』と名づけた古き世の大いなる聖人の、その言葉の何というみごとさよ」(大岡)
3 古の 七の賢しき人等も 欲りせしものは 酒にあるらし(同、三四〇)
「古き世の、かの竹林の七賢人も、欲したものはまさに酒であったらしいよ」(大岡)
4 賢しみと 物言ふよりは 酒飲みて 酔(ゑい)泣きするし 益(まさ)りたるらし(同、三四一)
「利口そうにして物を言うよりは、酒をのんで酔い泣きする方がまさっているであろう」(土屋)
「賢者ぶってものを言うよりも、酒をくらって酔い泣きする醜態の方が、まだましとおれは思う」(大岡)
5 言はむすべ 為むすべ知らに 極まりて 貴きものは 酒にしあるらし(同、三四二)
「どう言いようもなく、どうしようもなく、極上に貴いもの、それこそ酒というものらしいよ」(大岡)
6 なかなかに 人とあらずは 酒壺(さかつほ)に なりてしかも 酒に染みなん(同、三四三)
「なまはんかに人間であるくらいなら、いっそ酒壺になりたいものよ。酒に全身浸ってなあ」(大岡)
7 あな醜(にくし) 賢しらをすと 酒飲まぬ 人をよく見れば 猿にかも似る(同、三四四)
「ああ、見られたものじゃないよ、わけ知り顔をして酒を飲まない人間は、よく見れば猿に似ているようではないか」(大岡)
8 価無き 宝といふも 一杯の 濁れる酒に あに益さめやも(同、三四五)
「無価の宝珠と云っても、一杯の濁酒にどうしてマア勝ろうか」(澤潟)
9 夜光る 玉といふとも 酒飲みて 情(こころ)を遣るに あに若(し)かめやも(同、三四六)
「夜光の玉と云っても、酒を飲んで心を晴らすのにどうしてマア及ぼうか」(澤潟)
10 世の中の 遊びの道に すずしくは 酔泣きするに あるべくあるらし(同、三四七)
「世の中の遊楽の道にあって楽しい事は酔い泣きする事であるようだ」(澤潟)
11 この代にし 楽しくあらば 来む生(よ)には 蟲にも鳥にも 吾はなりなむ(同、三四八)
「この世でさえ楽しく暮らせるなら、来世は虫にでも鳥にでもなったっていいよ」(大岡)
12 生ける者 遂にも死ねる ものにあらば 今ある間(ま)は 楽しくをあらな(同、三四九)
「生者必滅のさだめがある以上、この世にある間は楽しく暮らしたいものよ」(大岡)
13 黙(も)然(だ)をりて 賢しらするは 酒飲みて 酔泣きするに なほ若かずけり(同、三五〇)
「黙って賢ぶった振る舞いをするのは、酔ってくだを巻くのにやはり及ばないってことだよ」(中西)
13は①と④の反復(大岡ほかの説)。
なお、7の「酒を飲まない猿」は山上憶良のことだという説が有力だそうですが、私は都の権力者のことだと考えています。「酒を飲まない」=「人生を楽しむことができない」という解釈です。
万葉集は漢詩に大きな影響を受けて成立しており、漢詩を元にした歌もかなりあります。大伴旅人の「酒賛歌十三首」も、漢詩、特に陶淵明の飲酒二十首を下敷きにしていると多くの研究者が指摘しています。
じゃあ、二番煎じかといえば、全く違います。陶淵明は神様みたいな人だから「超えられるわけない」と思われるだろうが、旅人の酒賛歌は個別の作品群として個性的で、かなり奥深い作品群として成立してます。
面白いのは、後半に出てくる二つの歌(11と12)には酒が出てこないのです。
______________
11 今代にし 楽しくあらば来生には 虫に鳥にも 吾は成りなむ
12 生まるれば 遂にも死ぬるものにあれば 今生なる間は 楽しくを有らな
______________
これは旅人が年老いて地方に飛ばされて妻を亡くしたことがわかればすべて解けます。そして、彼がなぜ「濁り酒」(=粗末な酒)を彼が賛美するのかもわかります。
彼は「賢しら」や「権力」や「貴族」の世界に絶望して、精神的に縁を切ったのです。
万葉集は天皇から農民まで身分や立場を超えて優れた歌だけを集めた奇跡の歌集です。日本文学はすでにここでいちど完成しているである。日本が根底からやりなおそうとするなら、そこに戻るのはしごく当然のこと。それに下らない文句を付ける「賢しらな」連中こそが問題でしょう。
【出典】
大岡信『私の万葉集(一)』
谷口繁『外来思想と日本人 大伴旅人と山上憶良』
中西進編『大伴旅人 人と作品』
澤潟久孝『萬葉集注釋第三』
土屋文明『万葉名歌』
【新ブログのお知らせ】
新たに国際情勢を開設したブログ、白川司の「あなたの知らないWORLD(世界)」を起ち上げました。ぜひご訪問ください。