英語力
ヒカルの英語力がぐぐぐんとついてきました。
多い時で週4日間はデイケアに行ってることと、やはり私たち両親がいない環境でサバイバルしなくちゃいけないので(笑)、身につく速度が違うんだと思います。
今まではオランダ語、日本語では言えても、英語ではわからない言葉や文章がたくさんあったのに、
最近はその逆が出てきました。
日本語の合間に、”STAY HERE”とか”I WANT チョコレート”とか言われたりします。![]()
もちろんすぐいいなおししてもらうけどね。(笑)
ううう。負けるもんか。![]()
私の前では、独り言が日本語だったのに、最近では独り言が英語になったりしています。
歌は、完全に英語の歌が主流になりました。
でも一番のお気に入りは、日本語の”糸巻きのうた”だったりして、ちょっと笑えます。![]()
忙しくても行ってるぜ!!動物園!!!我が家の定番。(笑)
でも最近すごいなと思うのは、オランダ語と日本語のスイッチです。
例えば私が、
”ヒカル~、パパに箱持ってきて~って言ってきて。”と日本語で言うと、
ちゃんとオランダ語で ”papa, doos paken voor mama" とパパに言います。
”ヒカル~、パパにありがとうは?”といっても、
パパに”ありがとう”とは言わず、ちゃんとオランダ語で” dank je" と言えるので、これはすごいなと感心してしまいます。
パパにはオランダ語、ママには日本語という図式がちゃんとできあがったようです。
でもこの間、すごく受けたのが、
”ヒカル~、パパにご飯できたよって言ってきて”というと、ヒカルが、
”Papa, Rijst Klaar "(おコメできたよ。)と直訳したので大爆笑でした。
確かにご飯はおコメだけど。。。食事の支度ができたよという意味だったのにね。
ちなみにその日の夕食におコメはありませんでした。(笑)
これから彼の言語能力がどこまで伸びていくのか、すごくすごく楽しみです。
ちなみに、教材という意味ではなく、日本語やオランダ語に触れるという意味で使っているのが、
日本語ではしまじろうシリーズ。 オランダ語では Kleine Hoe というシリーズです。
英語は私たちからは、まだまったく教えていません。
引越し中
ずっとヒカルが体調を壊したり、私が体調を壊したり、また職務実習があったりして、全然PCに触れませんでした。
そしてさらに11月半ばに引越しが決まったので、ダンボールの山と格闘中!!
でもGOODニュースは、新しいお家は、テレビの衛星放送が入る上に、24時間ネットが可能になるのです。![]()
っていうと、どこに住んでんの?って感じですが。。(笑)
実は今住んでいるところは、電波的にものすごく中途半端なところなので、普通にあるであろうADSLをつなぐことができず、ものすごくものすごく不便だったの。
携帯も家の中では聞こえにくかったり。。。。
でもこれからはゆっくりのんびりネット~~~などができるようになるので、頻繁に更新できるようになると思います。フフ~。
というわけでまた遊びにいらしてくださいね。
近々たまりにたまったヒカルの写真アップしま~す。
ってこんなことやってる間に、荷物を箱につめなきゃね。(笑)

