
今回は反則です

YouTubeのミュージックビデオに和訳がのってたので、そのまま載せちゃいました。
他の人の和訳を見るのも勉強になりますねー☆(なーんてな
)"You're Bad news"を「あなたは災いのタネ」
なんて訳すの私にはムリです。
曲としては女性が男性をフル失恋ソングになってます。
恋が終わる原因(浮気かな?)は男性側にあるみないなんで
女性は強気ですね。Get out=出てけ!
次からはまたちゃんと自分で訳します☆
それでは歌詞とあわせてどうぞ
Norah Jones - Happy Pills
Trying to pick up the pace
Trying to make it so I never see your face again
Time to throw this away
Wanna make sure that you never waste my time again
ペースを取り戻そうとしたけど
そうしようとしたけれど
もう二度とあなたの顔なんて見ない
もうお仕舞いにするとき
二度とあなたが
私の時間を無駄にしないようにしたいの
How do you feel?
Oh how does it feel to be you right now dear?
You brought this upon, so pick up your piece and go away from here.
気分はどう?
ねぇ今どんな気分かしら
あなたがピースをばらばらにしたんだから
自分の分を拾ってここから出て行って
Please just let me go now.
Please just let me go.
Would you please just let me go now?
Please just let me go.
じゃあもう行かせてね
私を解放してくれない?
もう行かせて
I’m going to get you.
I’m going to get you.
I’m going to get you out of my head.
Get out.
忘れるわ
頭の中からあなたを追い出さなくちゃ
I’m going to get you.
I’m going to get you.
I’m going to get you out of my head.
Get out.
忘れるわ
頭の中からあなたを追い出さなくちゃ
出て行け
Never said we’d be friends,
Trying to keep myself away from you,
‘Cause you’re bad, bad news.
友達でいようなんて言った覚えないわ
あなたとは距離を置いていたいの
なぜならあなたは災いのタネ
With you gone, I’m alive,
Makes me feel like I took happy pills,
And time stood still.
あなたがいなくなったから 活き活きした気分
まるで幸せの特効薬を飲んで
そして時間が止まっているみたい
How does it feel?
Oh how does it feel to be the one shut out?
You broke all the rules.
I won’t be a fool for you no more my dear.
気分はどう?
追い出されてどんな気分かしら?
あなたはルールを全て破った
私はもう馬鹿をみないわよ
Please just let me go now.
Please just let me go.
Would you please just let me go now?
Please just let me go.
じゃあね
もう行かせて
I’m going to get you.
I’m going to get you.
I’m going to get you out of my head.
Get out.
忘れるわ
頭の中からあなたを追い出さなくちゃ
出て行け
I’m going to get you.
I’m going to get you.
I’m going to get you out of my head.
Get out.
忘れるわ
頭の中からあなたを追い出さなくちゃ
出て行け
こちらもオススメ
Kina Grannis - In Your Arms
☆ランキング参加してます☆
☆クリックお願いします☆

↑バナーをクリックして読者登録してください☆↑