心から幸せだと思えること。

それは日日の暮らしの中にたくさんあるはずものです。

どんなにつらい状況にあっても足元には必ず幸福が落ちている。

足元に落ちている小さな幸せ。

結局それをたくさん感じることのできる人が、

弄ばれない幸福な人生を送れるでしょう。

森本哲郎、1925年生于东京、日本著名评论家 摘自《日语知识》

幸福就在脚下能够从心底里感到幸福。

幸福在我们生活中应该到处都有。

无论面临多么痛苦的情况下,

都一走会有幸福降临在我们的脚下。

既是微小的幸福降临在脚下,

结果还是使人经常体会到幸福,

才能度过不受事理摆布的幸福人生。
その一

夫婦ゲンカのとき、父が母に「バカモノ!」と言うのを間違って、「バケモノ!」と怒鳴ってしまい、ケンカはさらにひどくなった。

大意:

爸妈吵架。老爸本来想骂老妈“你这个笨蛋!”,结果一生气说成了“你这个怪物”!这架越吵越厉害。

解说:

バカモノ[馬鹿者],傻瓜,混蛋;バケモノ[化け物]怪物,妖怪,魔鬼。说什么也不能说“怪物”吧,难怪老妈火冒三丈。

その二

うちの社長は、偉い人が集まる会議の決意表明の席で、「全員一丸となって、一糸乱れず…」と言っているつもり

で「一糸まとわず・・・」と連呼していたらしい。

大意:

在一次很多名流集聚的会议上,咱公司的头好像在表决时大呼:[我们要团结一致,一丝不挂~~]!其实心里想

说的是“我们要团结一致,决不能乱了阵脚”!

解说:

社长大概是没见过啥场面。一紧张说错了话,出不雅笑话。一糸乱れず(いっしみだれず)意指不弄乱一丝一

毫,就是丝毫不乱、井井有条的意思。而一糸まとわず(いっしまとわず)指一丝不挂。

世の中にはいくら頑張っても


どうにもならないことが確かにいっぱいがある。


だからこそ、


頑張らなきゃいけないときはためらっちゃうなんてだめだわ。


人は百人がいれば百人分の愛の形がある。

君には幸せになってほしい、

私はそのためだけはそばにいるのだ。

送女朋友


1. 戒指,代表爱你到心里,情愿为你的爱而受戒

2. 项链,代表将你紧紧锁住,希望你的心里面只有他一个人,没有其它的异性

3. 手镯,代表除了想圈住你以外,还暗示了他只疼爱你一个人

4. 手链,代表想绑住你一辈子

5. 脚链,代表栓住今生,系住来世,希望来生还能在一起

6. 打火机,代表火, 火代表激情

7. 围巾,代表缠住他/

8. 杯子,代表一辈子

9. 手套,代表逃不出她他的掌心

10. 梳子,代表一种心意!





中国語ですが、みんな頑張ってね~~

鳥のように飛びたい、
雨が降っても。
鳥のようい飛びたい、
翼が小さくても。
鳥のように飛びたい、
あなたが見えなくても。
鳥のように飛びたい、
いくら時間かけても。
大鳥のように、一気に空へ飛べばいいなあ~

小鳥よ、なぜ、涙が流しているの。
涙自然に出てきて、しょうがないもん。
よしよし、涙拭いてあげる。泣いてからちゃんと元気出してくれよ~
小鳥だから、時々、我慢できずに、涙が出るのね。
小鳥だからこそ、大きい鳥なるために一生懸命努力するジャン?泣く暇あるかい?
小鳥よ、もう泣かないでね。泣かないでね。

なぜ、泣いたのでしょう。
なぜ、あんなになったのでしょう。
なぜ、あんな馬鹿な小鳥いたのでしょう。
なぜ、賢くなれないのでしょう。
なぞみたい、人生も、鳥の世界も。

あくまで     到底,徹底

あいにく     不巧

あんがい     意外,出乎意外

あらゆる     所有,一切

あれこれ    這個那個,種種

いきなり   突然,冷不防

いくぶん     多少,稍微

いずれ  ーー   早晚,反正

いちいち  ーー   一個一個,逐一

いっしゅん  一瞬   一瞬,瞬間

いっせいに  一斉に  一齊,同時

いったん  一旦   一旦,既然

いつのまにか ーー   不知不覺地

いよいよ  ーー   到底,終于

いわば  ーー   說起來

おそらく  ーー   恐怕,或許

およみ  ーー   大概,大約

くれぐれも  ーー   一定,千萬;反复请求

さきおととい   一昨昨日 大前天

さすが  ーー   不愧,畢竟

さっさと   ーー   趕快,迅速的

さらに  更に   更,越發

しあさって  明々後日  大後天

じかに  ーー   直接

しかも  ーー   並且,而且

しきゅう   至急  趕快

しきりに  ーー   一個勁地,勤勤懇懇的

したがって  ーー   所以

じょじょに  徐々に   慢慢,漸漸

ずらり  ーー   成排的,一大排

せっかく  ーー   特意,好不容易

せっせと  ーー   拼命地

せめて  ーー   至少,最低

そっと  ーー   悄悄地

そのうえ  ーー   而且

そのうち  ーー   過幾天,不久

ただし  ーー   但是,可是

ちっとも  ーー   一點兒也不,毫不

てっていてきに 徹底的に  徹底

どうせ  ーー   反正,終歸

とっくに  ーー   早就

どっと  ーー   轟然,蜂擁

ひとまず  ーー   姑且,暫且

ひとりでに  ーー   自然而然

めったに  ーー   不常

やはり  ーー   仍然,還是,果然

わずかに  ーー   稍微,少

いきいき  ーー   生氣勃勃,活生生

ぅろうろ  ーー   轉來轉去可,徘徊

きらきら  ーー   閃爍,一閃一閃

しみじみ  ーー   深切,痛切

ちゃくちゃく  ー   穩步而順利地

のろのろ  ーー   慢吞吞地

どきどき  ーー   撲通撲通地

まごまご  ーー   磨磨蹭蹭地

ぐっすり  ーー   熟睡的樣子

こっそり  ーー   偷偷地,悄悄地

しっかり  ーー   好好地,规矩地

すっきり  ーー   舒暢,整潔

たっぶり  ーー   充分,足夠

ぴったり  ーー   恰好,正適合

めっきり  ーー   明顯地

おかまいなく  ー   請不要張羅

おかけください ーー    請坐

おじゃまします ーー   打擾一下

かしこまりました ー   明白了

しまった  ーー   糟了,糟糕

しめた  ーー   太好了,太棒了

それはいけませんねー  這樣可不行啊

いぜん  以前   以前

いっそう  一層   更,越發

いったい  一体   到底,究竟

いちおう  一応   大致,大體

いちだんと  一段と   更加,越發

いっぽう  一方   卻説,從另一面說

いまにも  今にも   馬上,就要

おおいに  大いに   非常,很

おもいきり  思い切り   盡量地,充分地

おもに  主に   主要

おもわず  思わず   不知不覺地

かならずしも  必ずしも  不一定

けっして  決して   決(不),千萬(別)

さきほど  先ほど   剛才

さっそく  早速   立刻,馬上

しじゅう  始終   始終,不斷,經常

しだいに  次第に   逐漸,漸漸

すくなくとも 少なくとも  至少,起碼

ぜったいに  絶対に   絕對

ぞくぞく  続々   陸續,紛紛

たしょう  多少   稍微

ただちに  直ちに   立刻,馬上

のこらず  残らず   全部,統統

はたして  果たして  果然

ひっしに  必死に   拼命

ひととおり  一通り   大概,大略

ようするに  要するに  總而言之

おきのどくに お気の毒に  可憐,遺憾

おさきに  お先に   我先走了

おだいじに  大事に   請保重



1. 2010年世博会的全称是什么?中国2010年上海世博会。
  2010上海万博のフルネームは何ですか。中国2010年上海万国博覧会です。


  2. .那是世博会的会徽吗?世博会会徽看起来像三个人手挽着手。
  それは万博のシンボルマークですか。まるで3人が手を繋いでいるようですね。


  3. 世博会持续多久?世博会将持续半年。
  万博の開催期間はどのくらいですか。6ヶ月です。


  4. 2010世博会的主题是什么?城市,让生活更美好。
  2010上海万博のテーマは何ですか。都市、さらなる素晴らしい生活というテーマです。


  5. 世博会什么时候开始?世博会五月一日开始。
  万博はいつ開催されますか。5月1日です。


  6.世博会什么时候结束?世博会十月三十一日结束。
  万博はいつ終わりますか。10月31日です。


7.世博会每5年举行一次。
  万博は5年ごとに開催されます。


  8.中国将成为第一个举办世界博览会的发展中国家。
  中国は発展途上国の中で最初の万博開催国になります。

  9.世博园区在哪里?位于黄浦江两岸。
  万博会場はどこですか。黄浦江の両岸です。


  10.主题馆在哪里?位于世博园区中心。
  テーマパビリオンはどちらですか。万博会場の中心にあります。


  11.“世博经济”将成为中国经济新的增长点。
  万博の経済効果は中国経済にとって新たな成長要因となることでしょう。


  12.它将创造出上百万个就业机会。
  (万博開催によって)100万人の雇用創出が見込まれています。


  13.世博会带给中国的收入是无法准确计算的。
  万博によって中国にもたらされる収入を正確に計算することはできません。


  14..世博会将促进上海环境的改善。
  万博は上海の環境改善に役立つものと思われます。


15.21世纪中叶,上海将成为世界一流的现代国际化大都市。
  21世紀の中頃までに、上海は世界でも一流の国際先端都市になることでしょう。


  16.机场到世博村有多远?乘公交车大概一个小时。
  空港から万博村までどのくらいかかりますか。バスで1時間くらいです。


  17.专线巴士多长时间一班?每十分钟。
  シャトルバスはどれくらいの間隔で運行されますか。10分おきです。/10分ごとです。


  18.世博中心还很远么?沿着这条观光长廊走就可以到达。
  万博センターはまだ遠いですか。この観光トンネルを利用すればすぐ着きます。


  19.去世博园最近的地铁站在那里?
  万博会場への最寄りの地下鉄の駅はどちらですか。

 

  20.下面请各位随我参观中国馆。
  これから 中国館を案内させていただきます。

  21. 2010世博会需要很多合格的译员。
  2010年上海万博では多くの資格をもった通訳が必要です。


  22.我在世博局做事。
  私は万博局に勤めています。


  美丽上海


  23.上海在秋季最美丽。
  上海は秋が一番美しいです。


  24.这是一年中最适宜来上海游玩的时间。
  一年で上海を訪問する最適の時期です。


  25.你是想坐磁悬浮列车还是专线大巴去浦东国际机场?
  空港へはリニアモーターカーで行きますか、それとも シャトルバスで行きますか。

  26.请问轻轨站在哪儿?
  すみません、ライトレール乗り場/電車乗り場はどちらですか。


  27.笔直往前走,走到红绿灯的地方左拐, 你就看到了。
  まっすぐ行くと信号があります。そこで左に曲がって下さい。


  28.你可以走过江隧道。
  川の下を通るトンネルを行ってもいいです。


  29.我可以乘轮渡过江吗?
  黄浦江を渡るフェリーはありますか。


  30.请问,我在哪里可乘坐地铁8号线?
  すみません、地下鉄8号線の駅はどちらですか。


  31.停车场对面就有一个地铁站。
  駐車場の向かいに地下鉄の駅があります。


  33.我们应该在哪里等园内巴士?在那里。请注意看路标。
  構内バスはどこで待てばいいですか。あちらです。案内標識をご覧ください。


  34.我希望在上海再能见到你。
  また上海でお会いできればと思います。 ^

明日WIXの平面撮影があるから


今日のよる


ロケ地を見に行くことになりました


古北にある凄くお洒落のバーです


だから~


今日帰ってくるのが遅くなると思います


みんな御免なさいねぇ


今日レッスンできないかもしれないんです


早く帰れるように、頑張ります。shoko




えんぴつ


どんなことでも


自分が好きでやることは


一生懸命になるから


ますます上手になるものである。



♪


不管做什么事,


如果是出于自己的兴趣,


就会拼命努力,


因此也就能越来越进步。


今日も頑張りましたかl

a日本語の「ア」より口を大きくして発音する。
o日本語の「オ」より唇を丸くして発音する。
u日本語の「ウ」よりもっと唇をすぼめて発音する。
e日本語の「エ」の形で「オ」と発音する。
u日本語の「ウ」よりもっと唇をすぼめて「イ」と発音する。
i日本語の「イ」より口をもっと横に開いて発音する。