先日、夫が日本語能力試験JLPTのN1
合格しました爆笑キラキラ


付き合い初めの頃は
メッセージするたびに漢字に振り仮名を
ふってあげないと読めなかったのに、、


今じゃ、難しい漢字や尊敬語なんかを
上手に使いこなしていますくちびる


特に試験のために勉強しなかったのに
すごいなぁくるくる



普通、N1は勉強しないと取れないらしいです。
毎日日本語のニュース見たり、
仕事で日本語のメール読んだりしてたからかな?


やっぱり、言語を習得するためには
環境が大事だなぁ〜と改めて実感うずまき



そもそも、彼の家族もトライリンガルで、
テレビ電話すると、普通の会話なのに
仏英日が混ざってて面白いですキョロキョロ

彼の兄弟の子供ちゃん達なんか、
小学校前にしてマルチリンガルです。。

私とはDNAが違うのねタラー



JLPTてなぁに??
と思われた方はこちらの本家サイトへどうぞ下差し


私も、夫に会うまでは知らなかったんですが、
『日本語を母語としない人の日本語能力を
測定し認定する試験』
なんだそうです。

日本で就職するのに必須のことが多いらしく
たくさんの外国人が受験しています鉛筆


英検とか漢検よりも
直接的に就職に影響する感じがします。

立ち位置としては、日本人にとっての
TOEIC みたいなものかな??
(JLPTは合否判定あるので別物ですが)



レベルは5段階で、
N5(易しい)左矢印右矢印N1(難しい)

個人的な感覚として、
N1は、TOEIC の900点くらいかしら??
※あくまで私の感覚です!


TOEIC で900点持ってたら、
「この人、英語得意なのね」って感じだし、
就職の時も有利ですよね。


あ、でも夫は点数悪かったので
800点くらいかなてへぺろ

彼曰く「試験に面接があったら、
もっと点数も良かったはずだよ!」
とのことw



でも、たしかに日本の企業なんかだと
「即戦力」とか「コミュニケーション」
よく言ってるんですけど…

TOEIC もJLPTも
試験はリスニング&リーディングだけ…

※TOEIC はスピーキングやライティングもあるけど
 広まってない気がします。。

実際の職場では、会議とかあるし
会話ができてこそのコミュニケーション。

矛盾してると思うのは私だけ??アセアセ

試験問題とか解答方法とかなんか古いし
時代にあったものに変えていけばいいのにね。。



ハートむらさき音符ハートむらさき音符ハート



若干話が変わりますが。。


日本でのフランス語の試験には
仏検とか、TCFとか、DELF/DALFがあります。


で、DELF/DALFフランス国民教育省が認定した
唯一の公式フランス語資格(ディプロム)。

DELF B2またはDALFの取得者は、
フランスの大学に登録するための語学試験を
免除されるので、留学を考えているなら
取っておきたい資格です。



夫は、そんなDELF/DALFの試験官経験者。

試験官になるためには難し〜い試験を受けて、
合格して、ようやくなることができますびっくり
(3年ごとに更新しなくちゃだし)


DELF/DALFの試験は、
自分で文章を書いたり口頭試験もあって、
日本式とはだいぶ違います。

そのため、採点には技術が必要で、
すーっごく大変なんですってアセアセ


試験官目線で、日本人受験者について
色々と思うところがあるようで…

今度、インタビューしてみたいと思いますニコニコ



PVアクセスランキング にほんブログ村

にほんブログ村 恋愛ブログ 国際結婚(ヨーロッパ人)へ
ポチッとしていただけると嬉しいです!
面白い記事を投稿できるよう頑張りますラブ