こんにちは~ 浩です

まずは前回の独文の日訳から~
Hallo~, ich bin Hiro

こんにちは~ 浩です

Wie geht es dir?
元気ですか?
Ich war im kino gestern.
私は昨日映画館に行きました。
(Ich ist gestern mit mein freund ins kino gegangen.)
(私は昨日友達と一緒に映画館を見に行きました。)
Der Film ist “SNOW WHITE & THE HUNTSMAN”.
映画は“スノーホワイト”です。
Es ist interessant!
面白いです!
Eine Schauspielerin (Kristen Stewart) des Teiles von Schnee ist sehr schön und ist kühl.
スノー役の女優(クリステン・スチュワート)はとてもかわいくてかっこいいです。
Und der Schauspieler (Chris Hemsworth) des Teiles von Jägersmann ist Kühl mehr als ein Prinz.
そして ハンター役の俳優(クリス・ヘムズワース)は王子よりかっこいいです。
Es ist ein empfehlen Film!
お勧めの映画です!
Sehen Sie bitte.
ぜひ見てください。
Danke für Lektüre!
読んでくれてありがとうございます!
前回の記事の独文は日本語にするとこんなかんじです
まだ過去形を勉強していないのでところどころ へんてこな文になっています

できるだけ翻訳サイトを使わないように書いたので おかしな文+読みづらいっていう残念な文になりました・・・

ドイツ語ってやっぱ難しいなぁ~
独語を日本語訳にするのも大変だけど、日本語で考えた文を独語にするのってもっと難しい!
ドイツ語もっと勉強して自分の思っていることを書けるようにしたい!!
そんで いつかは話せるようになりたい!!
ま この辺でドイツ語の話はお開きにして。。。
“スノーホワイト”の感想を軽~く書きま~す
(映画の内容はネタばれにならない程度に書きます)
独文にも書きましたが
スノー役のクリステン・スチュワートがめっちゃ綺麗で かわいいし かっこよかったです!
観た後に知ったのですが 彼女“トワイライト”シリーズのべラ・スワンというヒロイン役だったんですね…

知らんかった…
あとで観てみようかな~
そして
邪悪な女王と戦うスノーもかっこよかったけど…
狩人さんが1番かっこよかったです(≧▽≦)!!
(光がちょっと反射しちゃいました

)
正直ウィリアム(王子)よりかっこよかったです!
(王子のかっこいい出番少ないからなんだけど…)
途中から「hunter~」って心ん中で叫び つい惚れちゃいそうになっちゃいました

ホントかっこよかった~

後日、別の日に“スノーホワイト”を観た友人と狩人さんのかっこよさについて語っちゃいました

皆さんも 劇場で迫力満点の“スノーホワイト”を観てくださいね!
ちなみに小心者の浩は 劇中ずっとビクビクしながら観てました

怖いのとか 驚く系が苦手なもんで
(割と洋画 苦手かも…)
それなのに恐怖心より好奇心の方が強くて、ビクビクしてでも映画館で観るっていうね…

変な性質ですよね~…
(我ながらそう思います)
一緒に観た友人が 浩がちょっとしたシーンでもビクビクしているのが面白かったみたいで ずっと笑っていたそうです…

(帰り道で聞きました)
あ 浩がめっちゃビクビクしているだけで びっくりするようなシーンがたくさんあるような書き方をしていますが
実際の“スノーホワイト”はそんなにびっくりするようなシーンはないんで


普通の洋画のアクション映画と同じぐらいなんで 安心して観てくださいね!
あ そうそう
タイトルの“SNOW WHITE & THE HUNTSMAN”なんですけど
海外の“スノーホワイト”の題名らしいです

タイトルに 狩人さん書いてある時点で劇中にいっぱい出る感じですよね~
なんか主役級に出そうな感じ…
前回の記事のタイトル“Schneeweißchen”はドイツ語で“白雪姫”という意味です

Schneeが雪 weißchenが白だった気がします
(曖昧ですみません)
ドイツ語は複数の単語をくっつけて1つの単語にする性質があるみたいで 単語が長いんです
そういうトコ英語と違っていて なんか面白いですよね~
(そう思うのは浩だけ!?)
今回も長くなっちゃたなぁ~

今日のところはこの辺で

年々怖い&驚く系が苦手になっている浩のAndroid携帯からの投稿