こんにちは、
英語パーソナルトレーナーのAYABEです。
アメリカ大統領選挙、なかなか決着がつきませんね。
今日アメリカ人と話をしていたら、こんな事を言っていました。
ちなみに彼女は民主党サポーターです。
Trump is not a good sport.
He is a poor sport about losing.
選挙のことを話してるのにスポーツ?と思うかも知れません。
確かにsport という単語は、日本人にとっては”競技、種目”の意味でお馴染みですよね。
ですが、その他にも
頼りになる人
正々堂々と戦う人
といういう意味もあります。
イメージはこんな感じでしょうか。
a sport だけでもプラスの意味ですが、
a good sport とgood を入れて使うことも多いです。
ですので、
He is a good sport
彼は潔い人だ
負けても文句を言わない人だ
となります。
先程の彼女の言葉
Trump is not a good sport.
He is a poor sport about losing.
はその逆。
潔くない人
正々堂々と負けを認めない人
さらに日本的に言うならば、
往生際が悪い人
負けの美学を知らない人
と言った感じでしょうか。
負けるのは確かに嫌ですが、この言葉も結構、言われたくないですよね、、、
結果がどうなるか、しばらく気になります。