こんにちは、
英語パーソナルトレーナーのAYABEです。
最近何かと頑張っているGo to キャンペーン。
というわけで今日は
“Go to” の使い方についてです。
今さらと思うかもしれません。
でも日本人にはあんまり知られていない、
もうひとつのGo to があるのです。
それは
信頼できる、頼りになる
という意味の形容詞。
主にアメリカで、口語で使われます。
困った時にgo to する人・もの
↓
信頼できる、頼りになる
ということです。
書くときはgo-to とハイフンを入れます。
こんな感じです。
Wikipedia is a go-to website.
ウィキペディアは信頼できるサイトだ。
Murphy’s “Grammar in Use” is my go-to grammar book.
マーフィーの英文法はなにかと頼りになる文法書だ。
He is my go-to person for ideas.
アイディアに困ったら彼だ。
さらにカジュアルに、
名詞として使う人もいます。
Kurazushi is my go-to for healthy fast food.
くら寿司は健康的なファーストフードとして何かと頼りになる。
などです。
最近は“Go to 商店街”なんていうのも出てきましたね。
もちろん「商店街へ行く」という意味でGo to を使っていると思いますが、「なんでも揃っていて頼りになる商店街」と、とれなくもない、、?と、ふと思いました。