/隕石、周辺に核施設も 「危うく第2のチェルノブイリ」(朝日新聞デジタル) - Y!ニュース
/#固有名詞問題/
地名や人名の翻訳については、「相互主義」に限界があるが、「現地音尊重」にも限界がある。
/固有名詞問題 「相互主義」 - Twitter検索 / Twitter/
/#固有名詞問題/
「相互主義」だけでなく「現地音尊重」にも限界があるだろう。
/英語メディアはウクライナの首都をKievではなくKyivと綴る 前者はロシア語の発音に基づく(小林恭子) - 個人 - Yahoo!ニュース/
返信先:@liberafolioさん
/#固有名詞問題/ 「現地音尊重」の限界 /#Kiev/#Kyiv/
Kiev(Kyiv)はエスペラントでKievoだったがKijivoが広まりつつあるか。
そもそもキエフ(Kiev)のロシア語名のキリル文字表記はКиэвではなくКиевだから、ラテン文字転写はKiyevかKijevの方が正確。名詞語尾oをつければKijevoが正確。しかしKievoが慣用だったか。 むしろKijivoのjが必要かどうか微妙。
ウクライナの首都を「キエフ」と呼ぶべきか「キーウ」と呼ぶべきかという問題がある。そもそもKievのvが「フ」になり、Kyivのvが「ウ」になるのは何故か、みな、疑問に思わないのか? Ки́ев[ˈki:jɪf]→Kiev Київ [ˈkɪjiu̯]→Kyiv
ロシアの人名のIvanov、Valieva、Medvedev、Medvedevaのvが日本語でどうなっているか考えよう。 /#固有名詞問題/
/産経ニュースさん (@Sankei_news) / Twitter/
/キエフは「キーウ」…広がるウクライナ読み 支持やロシアへの抗議示す(1/2ページ) - 産経ニュース (sankei.com)/
ウクライナ研究会会長の岡部芳彦・神戸学院大教授は「自分たちの言葉で国の地名を呼ぶのは当然のこと。日本も支援や連帯の意味を込め、変更を検討すべきだ」と訴えた
/引用ツイート/
/産経ニュースさん (@Sankei_news) / Twitter/
/防衛省、「キエフ」と「キーウ」を併用 ウクライナ首都名称 - 産経ニュース (sankei.com)/
岸氏は会見で「主要メディアでウクライナ語の発音に基づいた『キーウ』との表記も用いられるようになってきている」と指摘
/#固有名詞問題/における「現地音尊重」の流れ。 チェルノブイリの名称はどうなるか。
令和元年~令和2年に新型ウイルスが問題化すると、中国の武漢(Wuhan、Ухань)は「ブカン」か「ウーハン」かという問題が話題になった。 「現地音尊重」の流れであろう。 /#固有名詞問題/
/報道ステーション+土日ステさん (@hst_tvasahi) / Twitter/
【キエフから #キーウ に表記変更へ】 外務省はウクライナ首都の表記について、ロシア語由来のキエフから、ウクライナ語由来のキーウに改めると発表→首都以外の呼称も変更 ▼報道ステーションでも31日から、キエフ→キーウ、ハリコフ→#ハルキウ、オデッサ→#オデーサ などに表記変更 #報ステ📺
前後一覧
AmebaBlog>〔2022年(令和4年)3月〕//
Twilog>/2022年03月01日(火)/
Twilog>/2022年03月23日(水)/
Twilog>/2022年03月24日(木)/
Twilog>/2022年03月25日(金)/
Twilog>/2022年03月26日(土)/
Twilog>/2022年03月30日(水)/
///