アニー・ローリー(3)
この曲は和訳されたものが良く知られているが、英語歌詞の方が心に響くのは当事者の言霊が入っているからだろう。ということで、英語歌詞を習得するために自分用の動画を作ってみた。既存の動画にイラストを入れてみただけだが良い感じに仕上がった。動画作成時間30分(イラストはお借りしました)。 pic.twitter.com/bJCxPSEQzH— キャスバル兄 (@kusu322) December 21, 2025Maxwelton's braes are bonnie,(マクスウェルトンの丘は美しく)Where early fa's the dew,(朝露が降りていた)And it’s there that Annie Laurie(そこでアニー・ローリーは)Gi'ed me her promise true.(私に真実の愛を誓ってくれた)Gi'ed me her promise true -(彼女の誓ってくれた真実の愛を)Which ne'er forgot will be,(決して忘れはしない)And for bonnie Annie Laurie(愛しいアニー・ローリーのためなら)I'd lay me doon and dee.(地に倒れ死ぬこともいとわない)Her brow is like the snaw-drift,(彼女のひたいは雪のように白く)Her neck is like the swan,(首は白鳥のようで)Her face it is the fairest,(顔は誰よりも美しく)That 'er the sun shone on.(降り注ぐ陽の光のよう)That 'er the sun shone on -(陽の光のような顔に)And dark blue is her e'e,(深い蒼色の瞳)And for bonnie Annie Laurie(愛しいアニー・ローリーのためなら)I'd lay me doon and dee.(地に倒れ死ぬこともいとわない)Like dew on the gowans lying,(ひなぎくの花に降りる露のように)Is the fa' o' her fairy feet.(その美しい足は地を踏み)And like winds, in summer sighing,(夏にそよぐ風のように)Her voice is low and sweet.(その声は優しく甘い)Her voice is low and sweet -(その優しく甘い声よ)And she's a' the world to me;(彼女こそ 私の世界のすべて)And for bonnie Annie Laurie,(愛しいアニー・ローリーのためなら)I'd lay me doon and dee.(地に倒れ死ぬこともいとわない)