☆K-POPSブログ☆~韓国アイドル・ドラマ・芸能情報~ -123ページ目

【ひとこと韓国語】爆風○○って?娘バカって?(JYJ、ニックン、ク・ハラ、BIGBANG)

みなさん、こんにちはクマ


先週の「ひとこと韓国語」は、韓国ニュース記事に出てくる単語をご紹介しましたが

まだまだ書き足りない単語がたくさんあったので・・


今日も引き続き!
ありがちなキラキラパート2ありがちなキラキラとして、ご紹介したいと思いますWハート


では、早速スタートですランニングスカートランニングスカートランニングスカートぶ~・・・(車)。


딸바보 (タルパボ)

・・とは、どんな意味なのか??まずは写真からご覧下さい★


☆K-POPSブログ☆~韓国アイドル・ドラマ・芸能情報~


☆K-POPSブログ☆~韓国アイドル・ドラマ・芸能情報~

両方の単語の意味がわかる方は、なんとなくわかったのでは・・?enashika


딸 (ッタル) →

바보 (パボ) → バカ


そのまま直訳すると娘バカ という意味ですが・・日本語らしく直すと
親バカという意味に近いです♪♪


お父さんは、<息子よりもが可愛くて仕方ない>という話をよく聞きませんか?
この単語も、そういった意味から使われるようですハート


普通、こういった写真の記事では、本当の親子の場合が多いのですが
最近では、このような写真でも딸바보という単語が使われることが増えてきています★


----------------------------------------------------------


눈길 (ヌンギル)

意味は、視線(または、注目)という意味です。


本来、눈길을 끌다 (ヌンギルル クルダ) 視線を集める】 という意味として使われますが

記事で登場する時には、눈길 (ヌンギル) のみで使われ、省略しても
視線を集める、注目を集めるという意味になります赤チューリップ


例えば・・

☆K-POPSブログ☆~韓国アイドル・ドラマ・芸能情報~

【ク・ハラ、大学生活눈길(ヌンギル)熱血大学生!】

・・という記事だったり~

☆K-POPSブログ☆~韓国アイドル・ドラマ・芸能情報~

【BIGBANG 音源チャート独占…カムバック舞台に눈길(ヌンギル)

☆K-POPSブログ☆~韓国アイドル・ドラマ・芸能情報~

【ビクトリア-ニックン チュー눈길(ヌンギル)

・・こんな感じで使われます音譜

どんな意味なのか、なんとなくわかりましたか?(-^□^-)


----------------------------------------------------------

쩍벌춤 (チャクポルチュム)

最近すごくたくさん使われる単語です!

4Miniteの新曲 『鏡よ鏡』という曲のダンスを見たことがありますか?

☆K-POPSブログ☆~韓国アイドル・ドラマ・芸能情報~

この部分のダンスがいやらしい!ということで、放送不可となり

振り付けを変えなければならなくなってしまった。とのことえ゛!はっ

쩍(ッチョク) → パックリ!【固体が2つに割れて大きく開く様子】


벌다 (ポルダ) → 開ける、空く

춤 (チュム) → 踊り、ダンス

そのまま【 パックリ+開く+ダンス 】 で、個人的には【股割りダンス】と言ってますにこにこ2ww

韓国では、Sexyなダンスをするガールグループが増えてきて
放送できるか、できないか・・という問題で最近記事にたくさん出てきてますあせる


----------------------------------------------------------


닮은꼴 (タルムンコル)

こちらも、まずは写真からご覧下さい!↓

☆K-POPSブログ☆~韓国アイドル・ドラマ・芸能情報~

・・なんとな~く似てる気がしませんか??

ちなみに、上は少女時代 テヨンレインボージフク
下は、5DollsのヘウォンKARA ク・ハラ ですハート


닮다 (タルダ) → 似る、似ている

꼴 (コル) → ありさま、格好

・・で、【似ているありさま】=ソックリさんという意味ですありがちなキラキラ


----------------------------------------------------------


폭풍○○ (ポクプン~)

この単語・・

本当にたくさん出てきて、翻訳するときに困るんです!

폭풍(ポクプン) → 暴風 という意味なのですが・・。

単語の意味自体は、簡単なのですが・・この폭풍(ポクプン)という
単語の後ろに、さらに単語が付いて記事に出ることが多いのですえ゛!!!


例えば・・

☆K-POPSブログ☆~韓国アイドル・ドラマ・芸能情報~

この記事のタイトルには・・「폭풍성장」(ポクプンソンジャン)

성장 (ソンジャン) → 成長

直訳すると、暴風成長・・。

日本語らしく直すと、【急激に成長した!!】という意味なんです∑!!


それ以外には・・↓

☆K-POPSブログ☆~韓国アイドル・ドラマ・芸能情報~

大人気だったドラマ<ドリームハイ>に出演した俳優キム・スヒョン
この感動的な涙シーン汗の記事には・・・

폭풍눈물」 (ポクプンヌンムル)

눈물 (ヌンムル) →

これを、直訳すると・・暴風涙


これまた日本語らしくすると、【大泣きした!!】という意味ですキラキラ


----------------------------------------------------------

韓国の記事を自分で読んでみたい!でも、韓国語がよくわからない・・。

という方は、ぜひこれらの単語を探してみてください★


☆゜+..+゜☆゜+..+゜☆゜+..+゜☆゜+..+゜☆゜+..+゜☆゜+..+゜☆

K-POPSでは、毎日韓国の最新芸能ニュースなどをご紹介しています音譜

他にも、アイドルグッズ、ペンライト、Tシャツ、アクセサリーなど盛りだくさん!!

ぜひぜひK-POPSのサイトに遊びに来てくださいクラッカー

http://k-pops.com/


また、K-POPSのツイッターでは、サイトやブログで紹介できなかった
一言ニュースや写真を紹介していますビックリマーク
そちらもご覧下さいねラブ

フォローミー☆ 
http://twitter.com/kpopscom