【ひとこと韓国語】K-POP歌詞で学ぶ擬態語・擬声語(ガールズデイ、フィソン、ボア、アイユー)
今日は木曜日です
あと1日で・・・週末
です♪るんるん♪
さて今日は、韓国語を勉強した方なら必ず一度は苦労する・・・
「擬態語・擬声語」のお勉強です
と言っても、難しく覚えても身につきませんので・・・
楽しく、歌の歌詞で覚えましょう
-------------
------------------
まずは、ほとんど誰もが知っている一番メジャーな擬態語と言えば??
そう・・・

「반짝반짝(パンチャクパンチャク)」

少女時代の「Gee」に出てくる
「반짝반짝 눈이부셔 Gee Gee Gee Gee Gee」
(キラキラ まぶしい Gee Gee Gee Gee Gee」
また最近ヒットしたガールズデイの歌は
ずばりタイトルが「반짝반짝(パンチャクパンチャク)」
「ハジマー ハジマー ママママママママ」
(しないで しないで)
という歌詞とダンスがすごく可愛い歌でしたね
「반짝반짝」はずばり「キラキラ」という意味なんです
日本ではお星様の歌を
「♪き~ら~き~ら~ひ~か~る~」と歌いますよね?
韓国語でもそのまま
「♪반~짝~반~짝~ 작~은~별」(きらきら 小さい星)と言います
-------------
------------------
次に、けっこうメジャーな擬態語と言えば
「빙글 빙글(びんぐるびんぐる)」です!
すぐ、アッ!!と思った方もいらっしゃるのでは?
・・・そうです!
U-KISSのタイトル曲にもなっている、あの曲です![]()
「빙글빙글빙글 빙~글」
(ビングル ビングル ビングル ビン~グル)
、、と最初の出だしからビングル連発のこの曲![]()
これは、日本語で訳すと 「ぐるぐる」という意味です。
あぁ~~目が回る~~~
という時にも、もちろん使えます!
-------------
------------------
続いては、大勢アイユーのこの曲に出てくる歌詞!
말랑 말랑 말랑 말랑 해
(マルラン マルラン マルラン ヘ)
ちなみに、曲のタイトルは、「マシュマロ」![]()
この말랑말랑(マルランマルラン)は・・・
「ふかふか」、「ほわほわ」 という意味で
簡単に言えば、このタイトルにもあるマシュマロの状態です
※ちなみに、人に使うとぶよぶよという意味で捉えられてしまうのでご注意を・・。
-------------
------------------
お次は、BoAの「ハリケーンヴィーナス」に出てきたこの単語!
스르륵 스르륵 덮치며~
(スルルッ スルルッ トプチミョ~)
これを訳すと・・・![]()
【○○○ ○○○ 押し寄せ】 という意味です☆
実はこの単語、発音が日本語とかなり似ていて
「するする」という意味です
![]()
簡単に、例を言えば・・麺類(そうめん)を食べるときの音だと思ってください
おまけ
最近、日本でも演歌デビューしたと噂の・・・
パク・ヒョンビン
![]()
この方の代表曲でもある 「샤방샤방(シャバン シャバン)」
日本でも、この曲でデビューしたようです![]()
この単語は、女性によく使われる様子を表した擬態語で
見た目が華麗でキレイな様子を表現するときに使います
この単語・・
ドレスを着た女優さんの記事にもよく登場します![]()
![]()
---------------------------------------------
K-POPSでは、毎日韓国の最新芸能ニュースなどをご紹介しています![]()
他にも、アイドルグッズ、ペンライト、Tシャツ、アクセサリーなど盛りだくさん![]()
ぜひぜひK-POPSのサイトに遊びに来てください
http://k-pops.com/
また、K-POPSのツイッターでは、サイトやブログで紹介できなかった
一言ニュースや写真を紹介しています![]()
そちらもご覧下さいね![]()
フォローミー☆ http://twitter.com/kpopscom