カール•バラーの香港でのソロライブ、翌日のDJパーティに行ったので。
リバは私の青春の1ページです
カールはもうソロで自分のやりたい世界があるんだろうけど、まだファンはリバの影を追ってしまうんだな…。
Don’t look back into the sun
Now you know that the time is come
And they said it would never come for you
oh oh oh oh
Oh my friend you haven’t changed
You're looking rough and living strange
And I know you got a taste for it too
oh oh oh
They'll never forgive you but they wont let you go, oh no
She'll never forgive you but she won't let you go, oh no
Don't look back into the sun
You've cast your pearls but you're on the run
And all the lies you said, who did you save?
But when they played that song at the Death Disco
It started fast but it ends so slow
And all the time it just reminded me of you
They'll never forgive you but they wont let you go
(LET ME GO!)
She'll never forgive you but she wont let you go, oh no
太陽を振り向かないで
その時が来たのが分かったはず
友よ、お前は変わらないね
いいかげんでひどい暮らしをして
もうじゅうぶん納得しただろ
彼らはお前を許せなくても、手放す事はできないんだ
彼女はお前を許せなくても、手放す事はできないんだ
太陽を振り向かないで
お前は自らの輝きを放り投げ、それでも走り続けてる
お前の言った嘘で、お前は誰を守れたというんだ?
彼らがあの曲を、初めは早く、最後はものすごいスローで、デス•ディスコで演った時、ずっと俺はお前の事を思い出してた。
彼らはお前を許せなくても、手放す事はできないんだ
「行かせてくれ!」
彼女はお前を許せなくても、手放す事はできないんだ
USA版DVDを購入したので英語字幕付きで鑑賞。
デザインがとてもかっこいいです。
久しぶりに観ましたが、やはり素晴らしい映画ですね~
常に、人生で大好きな映画ランキング上位です。
これを観ると、他の多くの映画が色褪せて感じてしまう。そのくらいすごい作品です。
勘兵衛の有名なセリフ
「この飯、おろそかには食わんぞ。」
個人HPにあった字幕比較をコピーさせてもらいました。
USA盤 I won't waste your food.
新USA盤
(2006年) I won't let this rice got to waste.
UK盤 I accept your sacrifice.
香港盤 I won't eat these rice.
私が購入したものは2006年版ですね。HPではgotとなっているけど。
個人的な感想としては、2006年版が一番ちょっとしたニュアンスもしっくりくるなあ。
このバージョンでは菊千代の字幕でよくdamn!が使われているのだけど、この野郎!こんちくしょう!みたいな口調が伝わってくる。
同じ英語字幕でも、プレスされた時期や国によって(そりゃそうかとも思うが)違いがあるのは面白いですね。
デザインがとてもかっこいいです。
久しぶりに観ましたが、やはり素晴らしい映画ですね~
常に、人生で大好きな映画ランキング上位です。
これを観ると、他の多くの映画が色褪せて感じてしまう。そのくらいすごい作品です。
勘兵衛の有名なセリフ
「この飯、おろそかには食わんぞ。」
個人HPにあった字幕比較をコピーさせてもらいました。
USA盤 I won't waste your food.
新USA盤
(2006年) I won't let this rice got to waste.
UK盤 I accept your sacrifice.
香港盤 I won't eat these rice.
私が購入したものは2006年版ですね。HPではgotとなっているけど。
個人的な感想としては、2006年版が一番ちょっとしたニュアンスもしっくりくるなあ。
このバージョンでは菊千代の字幕でよくdamn!が使われているのだけど、この野郎!こんちくしょう!みたいな口調が伝わってくる。
同じ英語字幕でも、プレスされた時期や国によって(そりゃそうかとも思うが)違いがあるのは面白いですね。
日本でのレ•ミゼラブルの2公演分が中止になってしまったらしい。
http://www.tohostage.com/lesmiserables/chushi.html
せっかくのゴールデンウイーク、遠方から来る予定の人もいただろうに。
映画がヒットした分、こういうアクシデントがあると心配になってしまいます(´・_・`)
http://www.tohostage.com/lesmiserables/chushi.html
せっかくのゴールデンウイーク、遠方から来る予定の人もいただろうに。
映画がヒットした分、こういうアクシデントがあると心配になってしまいます(´・_・`)








