今日はジェチョンで韓日バレーボールがあって観戦に行って来ました。

韓国と競技をしたんですが、私も知らないうちに日本を応援していました。

試合の後、選手たちと会いたいと思って外で待ちました。それで初めは

会えなかったんですが、日本人みたいな感じの人があって私から

話かけたりしたんですが、その方がバレーボルー監督さんだったんです。

それで、一緒に日本と韓国の話をしたり、選手の話をしたりしました。

何番がいいと言われて一緒に行った先輩は13番、私は20番がいいと言ったら

その選手が来てサインしてもらったり写真とったりしました。

嬉しいことにサインしてくれるの初めてだったと聞いて光栄です。

その後、監督のサインをもらったり写真をとったり、すごく幸せな一日でした。

今日も競技があって見に行くつもりです。住友電工!バレーボールチーム。最高です^^

<韓国語版>

오늘은 제천에서 한일 배구가 있어서 관전하러 갔다 왔습니다.

한국과 경기를 했습니다만, 저도 모르는 사이에 일본을 응원하고 있었습니다.

시합 후, 선수들과 만나고 싶다고 생각해서 밖에서 기다렸습니다. 그래서 처음은

만나지 못했습니다만, 일본인 같은 느낌의 사람이 있어서 제가

이야기를 걸었습니다만, 그 분이 배구감동님 이었습니다.

그래서, 함께 일본과 한국을 이야기 하거나, 선수 이야기를 하거나 했습니다.

몇 번이 좋아 라고 물으셔서 같이 간 선배는 13번, 저는 20번이 좋다고 말했더니

그 선수가 와서 사인을 받거나 사진을 찍거나 했습니다.

기쁘게도 사인해주는게 처음이었다고 들어서 영광이었습니다.

그 후, 감독님의 사인을 받거나 사진을 찍거나, 굉장히 행복한 하루였습니다.

오늘도 경기가 있어서 보러 갈 생각입니다. 스미모토전공! 배구팀. 최고입니다^^
今日は自分がやりたいことについて考えてみました。今は、日本語だけ頑張ろうという

考えを持っていますが、生徒の時代を考えてみると何かを手で作ったり触ったりするのが

好きだったので、美容とか料理とかのをやるのが夢だったんです。でも、父は私に勉強

して欲しかったのでまだまだ小さい私だったので、しょううがないと思いました.今は

考えてみる主張をもっと押し付けたら今は、美容師になったかもとか思ったりします。

いつも美容室にいくたびに美容師って楽そうと美容室のお姉さんに言ったりしますが、

そのときお姉さんは毎日疲れるわ、ウンジョンの考えるよりもっとしんどいわ。

といったりします。こんなことを聞いたらやらなかったのが、よかったのかなと思ったんですが、

お姉さんの言うとおりにしんどくないしごとはないと思います。昔の夢も私にとっては

大切なものだけど、今はまだ叶えてない夢があるからその夢のために走りたいんです。


<韓国語版>

오늘은 제가 하고 싶은 것에 대해서 생각해봤습니다. 지금은, 일본어만 열심히 하려는

생각을 가지고 있습니다만, 학생 시절을 생각해보면 뭔가 손으로 만들거나 만지거나 하는 것을

좋아했기 때문에 미용 이라 던지 요리를 하는 것이 꿈이었습니다. 하지만, 아빠는 제가

공부하는 것을 바라셨기 때문에 아직 어렸던 저였기 때문에, 어쩔 수 없다고 생각했습니다. 지금은

생각해보면 주장을 좀 더 밀어 붙였더라면 지금은, 미용사가 되었을지도 모른다고 생각하거나합니다.

항상 미용실에 갈 때마다 미용사는 재밌어 보인 다고 미용실 언니에게 말하거나 합니다만,

그때 언니는 매일 피곤해, 은정이가 생각하고 있는 것 보다 더 힘들고.

라고 말하거나 합니다. 이런 것을 들을 때는 하지 않았던 것이, 좋았던 걸까하고 생각합니다만,

언니가 말한 대로 힘들지 않은 일은 없다고 생각합니다. 옛날의 꿈도 저에게 있어서는

중요 합니다만, 지금은 아직 이루어지지 않은 꿈이 있으니까 그 꿈을 위해서 달리고 싶습니다.
最近は中国語を習っています。習っているところですが、やっぱり声調とか読み方とか

すごく難しいです。毎日の練習で完璧ではないですが、殆んどは読めるようになりました。

今、習っていることは難しいですが、何か興味があるというか面白いです。

知り合いが中国語習ってるの面白いの。と聞いたらいつもはい、すごく楽しいです。

と私も知らないうちに言ってしまいます。今は当然に言ったりしますが、日本語を習う時を

思うとその時はそうじゃなかった気がします。

日本語面白いと知り合いが聞いたらまあまあです。

としゃべったんですが、今考えてみると私が日本語を習うのに普通の人より

長い時間がかかったのは興味がなくてそうだったかも知れないと思います。

今、中国語を習ってるように日本語を勉強したらよかったものをと思ったりします。

今日、ネットでこんな文句を見ました。"精一杯頑張るものも楽しむものには勝てぬ"

何かこの文句を見ながら感じたのは、今の私のような感じだねと思いました。


<韓国語版>

요즘 중국어를 배우고 있습니다. 배우고 있는 중 입니다만, 역시 성조라던가 읽는 법 이라던지

굉장히 어렵습니다. 매일하는 연습으로 완벽하지는 않지만, 거의 읽을 수 있게 되었습니다.

지금 배우고 있는 것은 어렵습니다만, 뭔가 흥미가 있다고 할까 재밌습니다.

아는 사람이 중국어 배우는거 재밌어? 라고 물으면 항상 네, 굉장히 즐거워요.

라고 저도 모르는 사이에 말해 버립니다. 지금은 당연히 말하거나합니다만,

일본어를 배울 때를 생각해보면 그 때는 그러지 않았던 것 같은 느낌이 듭니다.

일본어 재밌어 라고 아는 사람이 물으면 그저 그래요.

라고 말했습니다만, 지금 생각해보면 제가 일본어를 배우는데 보통 사람보다

긴 시간이 걸린 것은 흥미가 없어서 그랬던 것 일지도 모른다고 생각했습니다.

지금 중국어를 배우고 있는것 같이 일본어를 공부하면 좋았을 것을 이라고 생각하거나 합니다.

오늘, 인터넷에서 이런 문구를 봤습니다. “열심히 하는 자도 즐기는 자에게는 이길 수 없다”

뭔가 이 문구를 보면서 느낀 것은, 지금 나와 같은 느낌이네 라고 생각 했습니다.