ネイティブ先生が、現アメリカ大統領を見ながらつぶやきました。
‘ He is like plastic. ’

(°°;)…?もう一度聞き返すと、

‘ His hair is like plastic

前回『プラスチック②』の形容詞としての意味で訳してみます。

‘ His hair is like plastic
「彼の髪は思い通りの形につくれるようだ。」
いえいえ、誤訳です。(>_<)ヽ

‘ plastic ’には形容詞として他に「人工の・自然でない」という意味があるんです。
それを踏まえて訳すと、

「彼の髪は自然でないようだ。」または、
「彼の髪は人工的だ。」更に意訳するなら、

「彼はカツラみたいだ。」(・・;)

つづく