コイデ英語教室のブログへ
ようこそ🌈


今年も台風が
各地に被害を
及ぼしています


被災された地域の
映像を見るたびに
本当に胸が痛みます



台風は英語で
typhoon
と言います

日本語と英語の
音の響きが似ている事が
常々気になっており
今回
台風の語源を
調べてみました


諸説ある様ですが
「嵐」を意味する
アラビア語 "tufan“ が
中国で「颱風」になり
英語で "typhoon" になった
説が有力そう


世界各地で
大きな被害を
もたらすものに
「台風」 "typhoon"
「ハリケーン」 "hurricane“
「サイクロン」 "cycklone“
がありますが

実はこの3つ
どれも同じ「熱帯低気圧」で
存在する地域によって
呼び方が違う様です


日本では
台風の呼び名は
発生した順に
1号、2号……と
数字で表しますよね


アメリカでは
ハリケーンの名前に
人名が使われます
頭文字のアルファベット順に
あらかじめ人名が用意されており
発生した順に
その名前がつけられます


8月後半には
ハリケーン Hilary (ヒラリー) が
カリフォルニアに大きな被害を
もたらしました

数日前には
ハリケーン Lee (リー) が
ボストンに影響を与えそうだ
というニュースを
耳にしました



日本でも
台風を人名で呼ぶ事になったら
どんな名前が
つけられるでしょうか?


自分の名前がついた台風

嬉しいような悲しいような…



コイデ英語教室では

音譜体験授業 随時受付中音譜


小学生から大人まで
どのクラスも
完全個別指導です


下矢印 下矢印 下矢印