KOのイタリア留学日記 -9ページ目

KOのイタリア留学日記

日本とは違う海外での生活。日々感じたことをマイペースに更新します。

イタリア語。表記の仕方はもちろんアルファベットなのですが実際に勉強してると英語とは違う部分が沢山あります。


まず英語のアルファベットの数が26なのに対してイタリア語は21です。イタリア語には「J」、「K」、「W」、「X」、「Y」の5つがありません。この5つは外来語や地名、古いイタリア語を表す時に使われます。更にその発音も基本的にはローマ字発音なので英語とは全く違います。


A (ア)

B (ビ)

C (チ)

D (ディ)

E (エ)

F (エッフェ)

G (ヂ)

H (アッカ)

I  (イ)

L (エッレ)

M (エンメ)

N (エンネ)

O (オ)

P (ピ)

Q (ク)

R (エッレ)

S (エッセ)

T (ティ)

U (ウ)

V (ヴゥ)

Z (ゼータ)


と全く異なります。基本的に使わない単語にいたっては、


J (イルンゴ)

K (カッパ)

W (ドッピオヴゥ)

X (イクス)

Y (イプシロン)


意味がわかんないですねw 一応J(イルンゴ)はイタリア語で「長いI」という意味で、W(ドッピオヴゥ)は「ダブルのV」という意味になります。


単語だけ見るとやっぱり全く違う言語なんだど思いますが、日本語との共通点もあります。まず母音が「a,e,i,o,u」「あ、え、い、お、う」で日本語にとても似ているという事(あくまで「似ている」としたのは厳密に言うと発音が異なるからです)。単語も多くが「単一の母音、もしくわ子音+母音」で表されます。例えば母音は上に挙げたとおりですが「ma,me,mi,mo,mu」「マ、メ、ミ、モ、ム」「na,ne,ni,no,nu」と言うように、文字が構成されこの組み合わせによって単語が作られるのでこの点においては日本語にとても似ていますし発音もカタカナの発音で通じる場合が多いので、イタリア語というのは日本人にとっては発音しやすい言語だと言われています。


もちろん日本語には存在しない文字も沢山あります。やればやるほど難しさがわかりますが入り口としては入りやすい言語だと思います。


ちょっと長くなったのでまた次回続きを書きたいと思います。