TBAでの失敗

Kettlemom は、アメリカで数多くの失敗を経験しています。まぁしょうがないよね。

今回は、学校からのお知らせでやっちゃった失敗。


アメリカの学校では、寄付を募るために、いろんな商品を売ったり、「変な帽子をかぶってきてもいいよそのかわり参加費1ドルね」みたいに寄付を募ったりします。

今回、私はピザの注文をしました。

学校から来たお知らせはこちら。



左が注文時のお知らせの紙。右が受け取り日時について記入のある後日配られた紙。


オレンジの紙に(TBA)ってありますよね。

Google翻訳アプリのカメラモードで翻訳したときには、TBAとそのままの翻訳になっていたのですが、特に調べもせずスルー。

たいして気に留めることもなかったので、私は4月12日から16日の間で日にちを指定して、受け取るんだろうなぁと思っていました。これが大きな間違い。


TBA=to be announce

追って連絡します


て言う意味。

つまり、オーダー時の紙では、4月12から16のいずれかでピザが届きますよ。日にちについては追って連絡します。とお知らせがあり、後日配られた紙で、4月19日になりましたよ。とお知らせされたわけです。


ちゃんと理解できないkettlemom は勝手に日時を指定して、その日に取りに行こうとしていたのです。

しかも、夕飯に家族を誘ってピザを食べようかと思い、ちょっと多めに注文していました。受取日の月曜から数日ピザが続くな…。


ピザの受取日が、最初指定していた週と違う日にちですが、これもご愛嬌。ここはアメリカですから。