That's Why I Chose Yale



知人のブログから発見。米イェール大学の大学紹介ムービーです。

これは凄い・・・。16分49秒の超大作。制作は全てイェールの在校生&卒業生。演出も出演も音楽も。どれだけクリエイティブな人材がいるんだろう。

このムービー見ただけで(相応の英語力と学力と資金があれば)イェールに行きたくなります。プロモーション効果抜群。

世界的な留学生獲得競争で日本の大学は勝ち残っていけるのだろうか。

An introduction to undergraduate life at Yale College. The project was an independent collaboration between Yale undergraduates and recent alumni working in the admissions office.

孫さん、めちゃくちゃカッコイイです。

SteveJobs(Apple)のプレゼンに全く引けをとってません。


NBI Kickoff 02/04/10

http://www.ustream.tv/recorded/4438919

(00:35:55-)

Btw, I've just started to use Twitter ! Please find me and follow it. I think Twitter is much simple and easier to use than Facebook.

金曜夜。


ものすごくちょっとだけ設立に関わったblastbeat のイベント「B-bar」に参加。


blastbeatをアイルランドから日本に持ち込んだAKさん &現代表の松浦さんLIP慎さんRTR小川さんSVP東京 の皆さん、などなど自分がこの1年で知り合ってとても尊敬している方々が集結。あるご夫婦が参加されていたのですが、奥様のほうは私の会社の社長とプライベートな異業種勉強会で10年来の付き合い、旦那様のほうは私の大学の友人のお父様と職場の同僚、とのことでした。


とても濃いメンバーでとにかく面白い会でした。仕事を切り上げられず、会場の下北沢「Com.Cafe音倉 」に到着したのが21時になってしまったのが悔やまれます。


土曜。


来月から上海で新しい仕事をする友人と4年振りくらいに再会。mixi日記等でなんとなく近況は知っていたのですが、「上海に行く機会があったら必ず連絡します!」とか社交辞令で言ったところでしばらく行く気配もないので、直接会うことにしました。


午後から、ソシモサロン というイベントに参加。


ここでびっくりしたのが、4~5年くらい前に一度だけ共通の友人と一緒に高崎のスターバックスでお茶したことがある女性と再会したこと。再会も奇跡だし、私が彼女のことを思い出したのも奇跡です。イベントゲストのHASUNAの白木さんもとても素敵な人でした。


Blastbeat is a school programme for youth social enterpreneurship development in the music industry. One Japanese met the founder of Blastbeat in Ireland as intern programme of Oxford MBA and he tried to bring it to Japan.

昨日は、突然友人から異業種交流会のような集まりに誘われ、21時半頃からちょっとだけ顔出してみたら、そこには面白い人達がいました。特に以下の2名。


G☆REVO

ご本人のブログです。。社名に☆付けて良いのでしょうか?数年前までは同世代の起業家の話を聞くと、「同世代なのにすごいなぁ。正直自分は足元にも及ばない。」とただただ感心するばかりだったのですが、最近は、「これなら俺でもできるんじゃないか?」と思うことも多くなってきました。


株式会社ユニーク

なんか幼くて地味な人がいるなぁと思って話してみたらこの会社の人でした。東大の2年生。スタッフのほとんどは東大生インターンで、彼はその学生達のリーダーをしているそう。スタッフが学生ばかりなのでWEB制作事業も他社より安く提供できるとのこと。この仕組みは凄いと思う。こういう学生の中から次代の起業家や開発者が生まれるのかもしれません。経営陣の経歴も凄い。


①の人(社長)はこれから会社のホームページを作るらしく、②の人(学生)に本気で相談してました。


私を含めて3人ともiPhoneユーザーだったので初めてBumpしてみました。


Bump is a quick and easy way to connect two phones by simply bumping them together. Exchange your phone number, photos, or compare friends with just a bump.


午後休をとって参加。


若手社会企業家による訪米プログラム報告会(ETIC HP)

日米社会起業家研修交流プログラム(東京財団HP)


①意欲と可能性のある若い人達への投資、②彼らの経験を一般に対して広く共有すること、とても良い試みだと思います。


The essential ingredient for taking a company to greatness is having a "Level 5" leader at the helm

-Level 5 Leadership (HBR)


Level 1 is a Highly Capable Individual who "makes productive contributions through talent, knowledge, skills and good work habits."

Level 2 is a Contributing Team Member who "contributes individual capabilities to the achievement of group objectives and works effectively with others in a group setting."

Level 3 is the Competent Manager who "organizes people and resources toward the effective and efficient pursuit of predetermined objectives."

Level 4 is an Effective Leader who "catalyzes commitment to and vigorous pursuit of a clear and compelling vision, stimulating higher performance standards."

Level 5 is the Executive who "builds enduring greatness through a paradoxical blend of personal humility and professional will." Every one of the good-to-great companies has level 5 leaders in the critical transition phase. None of the comparison companies did. These leaders are described as being timid and ferocious, shy and fearless and modest with a fierce, unwavering commitment to high standards.


JIM COLLINS


ビジョナリー・カンパニー 2 - 飛躍の法則/ジェームズ・C. コリンズ
¥2,310
Amazon.co.jp

Good to Great: Why Some Companies Make the Leap.../Jim Collins
¥2,821
Amazon.co.jp

海外駐在している先輩の一時帰国に合わせて、前の職場のチームでフットサル。浦和で5試合。


最年少の自分が一番動けませんでした。30歳を目前に控えて、メタボ防止&アンチエイジングのためにも運動しなければ。。



Growth, Bond, Creation

バンクーバー五輪開幕。


上村愛子、メダルに一歩届かず残念。同年代の日本人が世界で活躍する姿は、刺激を受けるし、誇らしくも思います。


Japanase medal hope Aiko Uemura narrowly missed out on a place on the podium and finished in fourth place in the women's freestyle moguls at the Vancouver Olympics on Saturday.

-VANCOUVER, Feb, 13 KYODO


上村愛子インタビュー(モーグル女子決勝終了後)

AIKO UEMURA OFFICIAL BLOG


Growth, Bond, Creation

二人が出会った場 に居合わせた1人としても嬉しく思います。新郎新婦両方の招待客に友人・知人も多く、楽しい会でした。


司会の人 の進行、それと友人のスピーチもとても良かったです。料理も美味しかった。


スピーチの友人は明後日も全く同じ会場で別の結婚式に出席とのこと。そういえば自分がこれまで招待していただいた結婚式は今のところ全て違う式場です。


Antipasto misto

Spaghetti con bottarga

''AMADAI'' al vapore con prosciutto crudo

Arosto di maiale con polenta

Torta di nozze

Caffe

Biscottini


Ristorante ASO , TOKYO, 11 febbraio 2010



企業維新―ネットワークリーダーシップが組織を変える/髙木 晴夫

¥1,575
Amazon.co.jp

It is the business novel which shows the way to reform a corporate organization by focusing opened information network. Main character in this novel are the CEO, Manager of personal department, a few progressive staffs, and 2 external Consultants.


Espesially , there are 2 innovative persons in the story. One is the staff who is just 29 in the company, another is a young female consultant. It is always ''outlaw'' or ''outsider'' that make innovations.

最近一部仕事の配置換えがあり、担当を外れる案件でお世話になっていた外部の人から先週ちょっと嬉しいメールが届いた。


----------------------------------------------------------

○○さんがご異動になられるとのお話、大変驚きました。
とてもお話しやすく、本格的に一緒にお仕事出来るのを

楽しみにしていたのですが。。。
次はどちらの部署に行かれるのですか?

また、もしよろしければなのですが、
せっかくのご縁ですし、一度飲みに行きませんか?

来週あたりはご都合いかがでしょうか?

いつも微妙に距離間のある中でのお話ばかりで、
ざっくばらんに一度お話してみたいなぁと思っておりました。

お忙しい中恐縮ですが、よろしくお願いいたします。

-----------------------------------------------------------

(※実際は自分が異動するわけでなく、部内で少し担当換えがあっただけ)



昨日、新丸ビル7Fの「SO TIRED 」で飲みました。相手は上司同行。(事前連絡あり)


今日、先方上司からのお礼のメール。


----------------------------------------------------------

乗り遅れましたが、昨日はありがとうございました。
○○さんが予想以上にアウトローだったことがわかり
なんだか少しシンパシーを覚えてしまいました。

----------------------------------------------------------


めでたくアウトロー認定されてしまいました(実はちょっと嬉しい。)私自身もアウトローな人に惹かれてしまう傾向があるのは否めません。


追記①:辞書をよく見ると一般的には「アウトロー(Out of Law)」ってかなり良くない言葉ですが、私が意味している「アウトロー」は、「(良い意味で)一風変わっている」という意味です。念のため。


追記②:調べれば調べるほど、アウトローってあまり軽々しく使う言葉じゃなさそうです。。下記の本に登場するような偉大なアウトロー経営者に比べると、自分なんてまだまだノーマルです。

アウトロー経営者の履歴書―時代を創った社長たちの物語/山口 智司
¥1,365
Amazon.co.jp

Try to shout 'Outlaw '' with The FREE DICTIONARY.

http://www.thefreedictionary.com/outlaw

*Click the mark of Speaker. (American and British)


週末、ファンドレイジング・日本2010 に参加。


参加者の約6割はNPO関係者、約2割は企業勤務、その他2割(学生、研究者等)とのこと。企業関係者はCSRやマーケティング・広報関係者が多かったようで、若干場違いな感もありましたが、「誰もやらないことを誰よりも早くやる」ということは価値があることなので、今回の第1回に参加できたことが10年後くらいに効果として出てくるのではないかと思います。


以下、自分が参加したセミナー。


基調講演
ロバート・カワルコ(ヨーロッパ・ファンドレイジング協会副会長


2.楽しみながらファンドレイジング(イベント型ファンドレイジング)
小川宏(Room to Read)、鎌倉幸子(シャンティ国際ボランティア会)、堀江良彰(難民を助ける会)


5.広報力アップセミナー
林直樹(電通)


9.「三方よし」で世界を救うショッピング
野村尚克(Causebrand Lab.)


13.ファンドレイジングの7つの原則・7つのステップ
鵜尾雅隆(日本ファンドレイジング協会常務理事)


16. 篠塚建次郎対談
篠塚建次郎(ラリードライバー)、聞き手/山元香里(フリーアナウンサー)


21.もっと伝える!もっと伝わる!
白土謙二(電通)



Growth, Bond, Creation

ファンドレイジングが社会を変える/鵜尾 雅隆
¥1,500
Amazon.co.jp


Fundraising can be Fan-raising or Fun-raising for both fundraiser or consumers. It's not for only NPO. Companies have many chance to find new business model or marketing way related fundraising.