いちおうブログだから、まずは日本語で書くことにしましたぁ
だって、英語ばっかじゃ意味わかんないもんね
読んでくれるひともいるかもしれないし、
できれば色々なひとと、お勉強したいです
えーと、今日は偶然って英語でなんて表現するのかなぁって
掘り下げて勉強したいと思います。
今まで、accidentを使ってたんだけど、どうもしっくりこなくて
否定的に聞こえるのではないかとぉ、、、
意味はつうじてるんだけど、へんだなーーって思ってて。
えと、偶然をそのまま辞書でひくとぉ、、
--------------------------------------------------------------------------------
a chance; an accident (▼chanceのほうが一般的.accidentは偶然性が強い)
偶然の出来事 an accident
偶然の出会い|[an accidental / a chance] meeting
不思議な偶然の一致で|by a strange coincidence
彼に空港で会ったのは全くの偶然だった|It was purely by chance [accident] that I met him at the airport.
偶然にも彼らは現場にいた|They happened [chanced] to be on the spot.
偶然ある考えが浮かんだ|An idea [crossed my mind / occurred to me].
彼は答が一致したのは偶然だと強調した|He emphasized the accidental nature of the correspondence between the two answers.
--------------------------------------------------------------------------------
辞書でひくとやっぱaccidentとかchanceなんだよね。
ほんとにこれでいいの?
だれかおせーて。
なので、色々検索してみよう
えーと、
でました。
友達に偶然会ったとき
「偶然だね!」
Fancy running into you here!
っていうんだって、、ほぉ 聞いたことないけどね、これも、、
他、
fancy meeting you
fancy bumping into you.
意味 : Fancy ~ing で~する事は偶然だ、奇遇だ
です。
Fancyは本来は「凝った、変わった、しゃれた」と
いう意味ですが、一方、「奇遇な」という意味も
あるんだそうです。
他、、、、、はい見つけました。
動詞の happen を使って、
「偶然嫌いな人にあっちゃったよ。」
の表現
I happened to meet someone I hated.
あ、、、これなんかしっくりくるかもーー。
これだわ。
The best answerだわ。
普通に使う表現としては以上のあたりが自然っぽいねぇ。
一応、上の辞書にもある
coincidenceは(えーーこれ、コインサイデンスっていうのかな?しらん。)
もっと可能性の低いような表現だったり、ちと固い表現っぽいね。
はい、とりあえず今日の一日1表現は終わり。。
I hope you will have a nice silver week!
oxoxo
kate

だって、英語ばっかじゃ意味わかんないもんね

読んでくれるひともいるかもしれないし、
できれば色々なひとと、お勉強したいです

えーと、今日は偶然って英語でなんて表現するのかなぁって
掘り下げて勉強したいと思います。
今まで、accidentを使ってたんだけど、どうもしっくりこなくて
否定的に聞こえるのではないかとぉ、、、
意味はつうじてるんだけど、へんだなーーって思ってて。
えと、偶然をそのまま辞書でひくとぉ、、

--------------------------------------------------------------------------------
a chance; an accident (▼chanceのほうが一般的.accidentは偶然性が強い)
偶然の出来事 an accident
偶然の出会い|[an accidental / a chance] meeting
不思議な偶然の一致で|by a strange coincidence
彼に空港で会ったのは全くの偶然だった|It was purely by chance [accident] that I met him at the airport.
偶然にも彼らは現場にいた|They happened [chanced] to be on the spot.
偶然ある考えが浮かんだ|An idea [crossed my mind / occurred to me].
彼は答が一致したのは偶然だと強調した|He emphasized the accidental nature of the correspondence between the two answers.
--------------------------------------------------------------------------------
辞書でひくとやっぱaccidentとかchanceなんだよね。
ほんとにこれでいいの?
だれかおせーて。
なので、色々検索してみよう
えーと、
でました。
友達に偶然会ったとき
「偶然だね!」
Fancy running into you here!
っていうんだって、、ほぉ 聞いたことないけどね、これも、、
他、
fancy meeting you
fancy bumping into you.
意味 : Fancy ~ing で~する事は偶然だ、奇遇だ
です。
Fancyは本来は「凝った、変わった、しゃれた」と
いう意味ですが、一方、「奇遇な」という意味も
あるんだそうです。
他、、、、、はい見つけました。
動詞の happen を使って、
「偶然嫌いな人にあっちゃったよ。」
の表現
I happened to meet someone I hated.あ、、、これなんかしっくりくるかもーー。
これだわ。
The best answerだわ。
普通に使う表現としては以上のあたりが自然っぽいねぇ。
一応、上の辞書にもある
coincidenceは(えーーこれ、コインサイデンスっていうのかな?しらん。)
もっと可能性の低いような表現だったり、ちと固い表現っぽいね。
はい、とりあえず今日の一日1表現は終わり。。
I hope you will have a nice silver week!

oxoxo
kate
