バラ整形に続き、今日も面白い韓国語でいってみようと思います。
オムチンア(엄친아)とオムチンタル(엄친딸
母の友人の息子(들)と母の友人の娘()から。
つまり、こどもをしかるとき、
「おかあさんの友人の息子(または娘)はね、00大学に入ったのよ、00賞とったのよ」という類のうらやましさ。つまり、手の届かない存在ではなく、近くにある嫉妬と羨望の対象とうこと。
使われ方としては、
「実は彼女は「オムチンタル」であった。歌手だと思ったのに、東方神起の弁護士でもあったのだ」などと。
例にあげたのはイ・ウンミン이은민さんとの事。