下のを西武ロフトにて購入しました。
2万4千円位だったので当初買う予定のSUUNTOより安かったので
得をした気分でした。
しかしこの時計軽い!前のが重かったせいかもしれないけど軽いのがいいです。
フィンランド共和国について少しずつ-NEC_0065.JPG

スントはスーツに合わなさそうっていうかもともとスポーツ用だし無理が
あったので今度そのうちにまた…
あと北欧つながりでデンマークのスカーゲンにしました。
ネットとかと価格比べるとあんま変わらなかったかな。
保障とかベルト詰めることとか考えると店舗で良かった。

フィンランド語の勉強は相変わらずちょくちょく続けてます
CDないとフィンランド語聞く機会がないのが残念。

9月最初の更新です。土曜に休みがあるのは素晴らしい…
フィンランド共和国について少しずつ-NEC_0064.JPG
Muumipapan《ムーミンパパ》
karkumatka《逃げる+旅行・移動》逃避行みたいなもんか?

右の妖精がJenni-tätiというらしいのですが
täti《叔母》という意味らしいのでイェンニ?ジェンニ?ジェニー?叔母さん
から逃げるという話でしょうか中の絵を見る限り…
ムーミンから見た叔母でいいのかな?
ムーミンパパの兄妹姉弟だと思う。

あと二つで持っているムーミンシリーズも終わりです、今週中に終わることができればいいペース
更新していない間フィンランド語の勉強はしていました…
フィンランド共和国について少しずつ-NEC_0062.JPG
kevät《春》
ilman《天気・気候・空気》ilmaの属格?
Nuuskamuikkusta《スナフキン》出格?
出格は~からという意味になったと思います
とすると超直訳すると春の気候からスナフキンが来た?
たぶん違うな…

中身は冬の描写が多いです。
表紙にミィがでてきてます。
フィンランド語だとMyyだから変わらんですね。
フィンランド共和国について少しずつ-NEC_0060.JPG
Odottamaton《予期しない・思いがけない》
vierailu《訪問》
思いがけない訪問って意味でいいのかな

どうやら真ん中の生物?が宇宙人とかそういうっぽい内容です。
通勤時間にフィンランド語のCD聞いてます。できるだけ続けたいなぁ。
昨日の続きです。

フィンランド共和国について少しずつ-NEC_0059.JPG
Pieni《小さい》
lohikaarme《竜》
小さい竜?
中身見てるとタツノオトシゴみたいのがでてるけど火い吹いてるし
竜って想像するとなんか違う気が…、まぁいいや。
あとlohiだけだとサケになります。
スナフキンも表紙にいますがNuuskamuikkunen<ヌースカムイックネン>
となってます。全然スナフキンじゃない。