書道家山内改行BROG -3ページ目

書道家山内改行BROG

どうぞお気軽にフォローお願いします。
福井縣丹生郡清水町(現 福井市)出身

TOUR2025-2030
15都府県の46区市町をツアー中です

SHO-DOH-KA Yamauchi KAIGYOH
書道家山内改行(森川陽一郎)

http://zoxo.jp


平成20年(2008)に東京原宿・神宮橋にて
初めて路上に座った日から
書道家山内改行の英語表記名は
【 Calligraphy KAIGYOH 】
としておりましたが
 
今年から
【 SHO-DOH-KA Yamauchi KAIGYOH 】
に改めます
 
 
けっこう自分としてはかなり重要なことです
 
 
ぼくが英語表記名を重要視しているのは
皆さまお気づきかと思いますが
 
自分がしっくりこない名前で呼ばれたくない
ということです
 
 
 
ぼくは子どものころから疑問というか
おかしいやろーと思っていたことがありまして
 
たとえばジョンレノンのCDを日本で発売するときに
あ、レノンさん家のジョン君でしょ、と日本の感覚で
レノンジョンなんて書く人はいない。のに!
 
それなのに
映画監督黒澤明は世界のクロサワ
アキラ・クロサワ
だとよ。
 
はあ???
 
 
アジアだろうがヨーロッパだろうがアフリカだろうが
ジョンレノンはジョンレノンだし
黒澤明はクロサワ・アキラです
 
当然です
 
 
ではありますが
英語圏の感覚を他文化にも当てはめようとするアホが世の中けっこういるんだなあと思い
 
ちゃんと自分は自分で自分はこうだと
ちゃんと意思表明しとくべきだろうと
そう思った次第です
 
 
そんなわけで
17年前に初めて路上に座るときに
外国の方がYouは何してるの?となったときに
 
文字をデザインすること、カリグラフィーが一番何をしてるか伝わりやすいかなあと思いました
 
 
ちなみに
文字をデザインする「人」
カリグラファー、ではなく
文字をデザインする「こと」
カリグラフィー、としました
 
山内改行ってのは人物名ではなく、行為の名前です
 
「書道家」ってのは、職業とか人の説明ではなく
「書道をして生きてくこと」という、行為の名前です
 
 
17年前は
改行さん♪とか、山内さん♪と呼ばれるたびに、ご丁寧に説明していたのですが
どうも皆さま、話を聞いても「???」だったので
 
2年目くらいからは
改行さん♪とか、山内さん♪とか呼ばれても「はあい♪」と返事するようにしました
 
 
そもそも
自国の文化を外国の方にお伝えするときに英語で近い表現を探す、ということが
そもそも、それが間違えていたのかなあと。
 
 
たとえばですよ
柔道をソフトレスラーとか
剣道をスウォードファイターとか言いだしたら
そりゃ、違うわな。
 
 
そんなわけで
書道家はショドーカです
 
 
ただそれだけの話です
 
 
そんなわけで
ショドーカ・ヤマウチ・カイギョー
今後ともよろしくお願いします
 
 
 
令和七年正月
書道家山内改行 森川陽一郎
 
 
http://zoxo.jp