修穫旅行でユチョンが家を出る時からず~っと大事そうに抱えていたコレ。

 

これの正体は≪행복담은 쥐포채≫

カワハギの干物でしたwww

 

ユチョペンさんジェジュペンさんと集まる機会があったので持参。

みんなで試食しました~♪

ミリン干しのようなちょっと甘味のある味付けがしてあります。

炙るともっと香ばしくて美味しくなると思いますがそのままでも全然OK。

マヨネーズ付けたり、コチュジャン付けたりしながら食べるのも良し。

 

私はEmartの冷蔵コーナーで7,980ウォンで購入しました。

GWに買って消費期限は9月まで。開封しなければ常温でも平気なんじゃないかな~

 

お酒のお共にぜひお試しあれ♪

 

twitterの #JYJ修穫旅行でハングル のまとめ その3です。

 

형님 저희 자전거 한대만 대여할께요.

(ヒョンニム チョイ チャジョンゴ ハンデマン テヨハルッケヨ)
おじちゃん、僕たち自転車1台だけレンタルします


twitter

 

 

자전거 대여소 自転車貸与所 ←漢字語
자전거 빌려타는 곳 自転車借りて乗る所

※レンタル自転車屋さんの看板に注目!

대여[貸與/テェヨ] 貸与

대[台/デ] ~台
소[所/ソ] 所
빌리다(ピルリダ) 借りる
타다(タダ) 乗る
곳(ゴッ) ~ところ

 

韓国語の辞書を見るとたまにコロンのようなマークがあるのに気付きますか?
これは長音記号で、気持~ち伸ばしめで読みます。
대:여 テェヨ

 

거:짓말 コォジンマル

 

長音の有無によって意味も変わったり…

 

 

JJ:누가 쏘는 거야?(ヌガ ソヌン ゴヤ?)
  誰が奢るの?
店主:내가 쏘는 거야(ネガ ソヌン ゴヤ~)
  私の奢りよ~
JJ:공짜?!(コンチャ?)
  タダ?!

쏘다(ソダ) 撃つ、射る ※会話では奢るの意味でも使う
twitter

 

공짜? (コンチャ?)
タダ?
난 지금 빚이 영원이야 (ナン チグム ビジ ヨンウォニヤ)
俺は今借金0ウォンだよ

공[空/コン] 空っぽ=0。電話番号を言う時などよく使う。010(공일공 コンイルコン)
영[零/ヨン]漢字のゼロ
빚(ビッ) 借り、借金
twitter

 

 

JJ:어깨 아파 목 아파ㅠㅠ(オッケ アッパ モグ アッパ)
  肩痛い 首痛いTT
YC:나 허리가 아픈데...(ナ ホリガ アップンデ)
  俺 腰が痛いんだけど…

어깨(オッケ)肩
목(モク)首、喉
허리(ホリ)腰
twitter

 

 

JS:3만원 어치 살까?(サンマノォノチ サルッカ)
  3万ウォン分買おうか?
YC:뭘 3만원 어치나 사?!(ムォル サンマノォノチナ サ?!)
  なんで3万ウォン分も買う?!
JS:2만원 어치 주세요.(イーマノォノチ ジュセヨ)
  2万ウォン分ください。

-어치(オチ) (金額)分、~程度
連音に注意。
~千ウォン分は~천원어치《처눠너치チョノォノチ》、

~万ウォン分は~만원어치《마눠너치マノォノチ》

-나(ナ) [予想を越える]~も
twitter

 


JJ:준수야 장 안 많이 봐 왔지?(ジュンスヤ~ ジャン アン マニ ブァワッジ?)
  ジュンス~あんまり買い物してないだろ?
YC:장 한번 보면 돈 엄청 나와(ジャン ハンボン ボミョン トン オムチョン ナワ)
  買い物したらめっちゃお金かかるよ

장(을) 보다(ジャン ボダ)  (日常の)買い物をする
쇼핑 ショッピング
日本でもスーパーへ買い出しに行くことはショッピングとは言わないですよね?
同じように

【장보다】
장←市場=スーパー
市場を見に行く=(食材などの)買い物に行く
と言う表現になります。
twitter

 

 


PD:편한 옷을 입으셔야 돼요.
  楽な服に着替えてください
YC:콜!(コル!)
  ( ・∀・)b OK!
JS :좋아요(チョアヨ)
  分かりました~(≧▽≦)ゞ
콜=좋아요=OK、いいね!

twitter


제 스타일은요 늘 일상 입고 다니는 추리닝 입고 왔어요.
(チェ スタイルンニョ ヌル イルサン イプコ タニヌン チュリニング イプコ ワッソヨ)
僕のスタイルはですね、いつも着てるジャージを着て来ました

늘(ヌル) いつも、しょっちゅう
일상[日常/イルサン] 日常、普段
입다(イプタ) 着る
추리닝(チュリニン) トレーニング服、ジャージ
※韓国ではジャージってなるべく発音しないでね^^; ←ハングルで検索するとすぐ分かりますw
twitter

 

 

twitterの #JYJ修穫旅行でハングル のまとめ その2です。

 

ハングルの子音の読み方
 ≪기역キヨク≫
 ≪티읕ティウッ≫
 ≪디귿ティグッ≫
 ≪비읍ビウプ≫

 

ハングルの子音の読み方

 ≪기역キヨク≫
≪니은ニウン≫
≪디귿ティグッ≫
≪리을リウル≫
≪미음ミウム≫
 ≪비읍ビウプ≫
≪시옷シオッ≫
 ≪이응イウン≫
 ≪지읒ジウッ≫
 ≪치읓チウッ≫
 ≪키읔キウク≫
 ≪티읕ティウッ≫
 ≪피읖ピウプ≫
 ≪히읗ヒウッ≫
 ≪쌍기역サン(双)キヨク≫
 ≪쌍디귿サン(双)ディグッ≫
 ≪쌍비읍サン(双)ビウプ≫
 ≪쌍시옷サン(双)シオッ≫
 ≪쌍지읒サン(双)ジウッ≫

 


난 목적지가 양수리역인 줄 알았어
근데 ㄱㅌㄷㅂ이라고 써있더라고, 양수리...
俺は目的地が両水里駅だと思ってたんだ
でもㄱㅌㄷㅂって書いてあって、両水里の…

-ㄴ 줄 알았다 ~だと思った(けど違った←の意が多い)
twitter

 

 

일단 양수리역 오니까 내가 갑이야
(イルタン ヤンスリヨッ オニッカ ネガ カビヤ)
ひとまず両水里駅に来たから俺が一番だ

갑[甲]《カプ》甲乙丙の甲。順序・等級の一番目。
twitter

 

甲が出たついでに十干十二支全部を…
甲갑、乙을、丙병、丁정、戊무、己기、庚경、辛신、壬임、癸계、
子자、丑축、寅인、卯묘、辰진、巳사、午오、未미、申신、酉유、戌술、亥해.
暦で十干十二支の組合せは全部で60通り。
それをぐるっと一回りしたから60歳=還暦

 

韓国の干支は十干十二支で表すことが一般的だそうで、今年は병신[丙申]。
동갑[同甲/トンガプ]同い年 ←甲は十干の甲のことで干支が全く一緒だという意味
띠[ティ]원숭이띠 ←申年。動物名+띠で「~どし」
띠동갑[ティドンガプ] 干支は同じで一回り二回り等違うこと


<十二支の動物>
ネズミ쥐、牛소、トラ호랑이、ウサギ토끼、龍용、蛇뱀.
馬말、羊양、猿원숭이、鳥닭、犬개、猪(韓国では豚)돼지

 

韓国では歳を聞く時に

나이가 어떻게 되세요? おいくつですか?

몇 살이에요? 何歳ですか?
몇년생이에요? (西暦)何年生まれですか?
目上の方へは

연세가 어떻게 되십니까? おいくつでいらっしゃいますか?

 

これに加えて
무순 띠예요? (何どしですか?)と聞く時も。

몇 학번이에요? (大学に西暦)何年入学ですか?←これも歳の尋ね方!
日本語の何年生ですか?にあたるのは몇 학년이에요?

 

내가 갑이다ついでに
「神→申→甲」と変わってしまったという面白い話もどうぞw
http://blog.naver.com/PostView.nhn?blogId=kimjaekab&logNo=150130620281

 


YC:내가 운전하고 가야 된데...
  俺が運転してかなきゃいけないんだけど…
JS:너 운전하고 간다고? 야 운정하고 가는거 너무 땡큐지...
  お前運転してくって?おい、運転してくのマジ サンキューだろ...


twitter

 

 

내가 운전해서 가는게 그런 줄 알았지...
俺が運転してくのがそう(罰ゲーム)だと思ったよ…←実際は違った


게=것이 ことが
그러다=그렇다=그러하다 そうだ
-ㄴ 줄 알았다 ~だと思った
twitter

 

땡큐といえばこれですねwww
펜잘큐 땡큐!!

 

불쌍하네...
可哀想だね…

불쌍하다(プルッサンハダ) 可哀想だ、哀れだ、気の毒だ
-네(ネ) 詠嘆を表す。~だなぁ、~だよ、~だね、~かぁ
twitter

 

JJ:대박!!(テーバッ) (  ̄▽ ̄)スゲェェェ!!
JS:왜 왜 왜? (ウェウェウェ) (?´・ω・`)ナニナニナニ
JJ:카드로 살 수 있어!!(カードゥロ サルスイッソ) カードで買える!!
JS;진짜?진짜로?!(チンチャ?チンチャロ?) マジ?マジで?!


대박(テーバッ) 大ヒット、大当たり、マジで?、すごい!、ヤバイ! etc…
대박나세요(テバンナセヨ) 大当たりしてください~

↑ドラマのヒット祈願とか、幸先良いことをを願って
진짜(チンチャ) マジ、本当に
twitter

 


이쪽? (イッチョク?) こっち?
저기저기저기 (チョギチョギチョギ) あそこあそこあそこ

이쪽(イッチョク) こちら
그쪽(クッチョク) そちら
저쪽(チョッチョク) あちら
方向だけでなく日本語と同じで人に対しても使う。(そっちの名前は?とかw)
twitter

 

 

JS:저쪽이랑 뭔가를 계속 하려고 했는데 
  그게 여의치 않자 나한테 다시 온고야?
  あっちとずっと何かをしようとしたけど
  それが思い通りにならなくてまた僕のとこに来たの?
JJ:아니야~
  違うよ(・∀・;)


twitter

 

 

JS:왜 서울역이라 거짓말 쳐~?(ウェ ソウルリョギラ コジンマル チョ~)
  なんでソウル駅だって嘘つくの~
YC:뭘 도착이야 거짓말 치지마!(ムォル トチャギヤ コジンマル チジマ)
  何が到着だよ、嘘つくな!
JJ:장난 많이 쳐서 미안해~(チャンナン マニ チョソ ミアネ)
  たくさん冗談言ってゴメンね^^;


twitter

 

거짓말(コジンマル) 嘘
거짓말(을) 하다=거진말(을) 치다=嘘をつく
会話では치다(チダ)の方が一般的かな

장난(チャンナン) いたずら、悪ふざけ
장난(을) 치다=いたずらをする、ふざける

 

嘘=コジンマルは有名ですがハングル表記は間違いやすいので注意!!

 

【거짓말】
「嘘が」は거짓말이(コジンマリ)、「嘘を」は거짓말을(コジンマルル)

 

【거짓】←これも「嘘、偽り」
この場合「嘘が」は거짓이(コジシ)、「嘘を」は거짓을(コジスル)となる

 

パッチム「ㅅ」の発音はとても厄介。
そのままㅅの音で発音する時もあれば、パッチムの部類分け通り「ㄷ」の音で発音する時も。

 

【거짓말】
ㅅはㄷの音のパッチムなので発音は《거짇말》
そしてㄷがㅁで鼻音化するので《거진말》となる

 

따뜻하다 따뜯하다→따뜨타다 タットゥッタダ》
맛있다 《맏있다→마딛따 マディッタ
못 하다 《몯 하다→모타다 モタダ
ㅊも몇월《멷월→며둴 ミョドル

とか…
複雑…

 

 

これもよく耳にする表現。
뻥(ポン) 嘘
뻥이야~(ポンイヤ~) 嘘だよーん
뻥 치지마!!(ポン チジマ) 嘘つくな!!


くれぐれも目上の方やかしこまった場所では使わないように^^;

 

パッチムの部類分けとか、鼻音化とか、ㄴ添加とか…
母音や子音のグループ分けについて語りたいけど、とても文字&140字では説明しきれない…
しかしこのグループ分けが分かると何となく音の違いや変化の法則が分かるようになってくるんだよなぁ…

 

美味しい=マシッタ これも有名ですが…
맛있다《마딛따 マディッタ》
実はこれが本来の正式な発音なんですよね。
しかし言葉は生き物。マシッタを使う人が多いのでそれも正しい発音と認められるように。
だから「不味い」は本来の発音のまま맛없다《마덥따 マドプタ》

 

言葉は生き物。日本にも同じ現象ありますね。

慣用読み/百姓読み
http://www.cliptype.com/kanji/64/ 
http://www.tv-asahi.co.jp/announcer/nihongo/labo/lab_016/body.html
http://www5a.biglobe.ne.jp/~to-iwata/kanyou.htm
輸入←しゅにゅう
捏造←でつぞう
貼付←ちょうふ
!!(゜ロ゜ノ)ノ"

 

거짓말といえば…これですよねwww

【거짓말】
続けて読めばコジンマル
一字ずつだと
거コ、짓ジッ、말マル
ㄴの音が存在しないのが分かる

 

거짓말 コジンマル~www


twitter

 

トニモリって3年前なんだなぁ…

 

Twitterで呟いている#JYJ修穫旅行でハングル
ツイだと遡るの大変になるので久しぶりにブログを活用しておまとめ~
文字数の関係で省略した部分とか修正しつつ…
これまたいつまで続くか分かりませんが。。。


내 머리 잘못한거야?!?!(ネモリ チャルモタンゴヤ?!)
僕の髪がいけないの?!(悪いの?!間違ったの?!ダメなの?!)
twitter



다시 전화할께.어~.(タシ チョナハルッケ.オ~)
また電話するよ、じゃあね~。
twitter


JJ:끊어! 끊어! 끊어!(クノックノックノ!!)
切るよ切るよ切るよ!!
YC:어~어~(オ~オ~)
あぁ、じゃあな。
twitter


JS:저도 아직 이 머리를 하고 "돌아다녀" 본 적 없어요. 
俺もまだこの頭で出歩いたこと無いよ。
JJ:이 머리를 하고 "돌아버린" 적은 있지ㅋㅋ
この頭で狂っちゃったことはあるだろ?w 
twitter

둘다(トルダ)にはいろんな意味があって
ジュンスの돌아다녀 본 적[돌아다니다(=돌다)+보다+적] 『歩き回ったこと(がある)』に対して
ジェジュンが돌아버린 적[돌다+버리다+적] 『狂っちゃったこと(がある)』と言葉遊びをw
(字幕は돌아버린 적となってるけど、ジェジュンは돌아본 적と言ってると思う。ほぼ意味同じだけど) 




요즘에 지하철 기본 요금 얼마나요? (ヨジュメ チハチョル キボンニョグム オルマナヨ?)
今地下鉄の初乗りはいくらですか?
기본요금[基本料金]10kmまでの初乗り運賃。
発音はㄴ添加で≪기본뇨금キボンニョグム≫ 
twitter

ちなみに・・・
ジェジュンさんはご存知だろうか…
初乗り料金がさらに値上がりしたことを。。。
撮影は去年3月。その後6月に地下鉄1250W、バス1200Wに上がっちゃった…
子供の時の4倍!
ジュンスは絶対知らないよね(^^;) 


대중교통[大衆交通]/テジュンギョトン/公共交通機関
기차[汽車]/キチャ/列車
지하철[地下鐵]/チハチョル/地下鉄
타다/タダ/乗る
갈아타다/カラタダ/乗り換える
환승[換乗]/ファンスン/乗り換え

양수역/ヤンスヨク/両水駅
7호선[7號線]/チロソン/7号線
중앙선/チュンアンソン/中央線
정담역/チョンダムニョク/清潭駅
학동역/ハクトンニョク/鶴洞駅
상봉역/サンボンニョク/上鳳駅
상도역/サンドヨク/上道駅
팔당역/パルタンニョク/八堂駅

鶴洞駅(학동역)と八堂駅(팔당역)はㄴの添加だけでなく
ㄱとㄷ、ㄹとㄷでそれぞれ濃音化が起きるから発音は《학똥녁/ハクトンニョク》《팔땅녁/パルタンニョク》

同じ"駅"でも読み方がヨクとニョクの2つあるのは駅の前のパッチム有無によるもの。
ㄴ添加の法則でパッチムの後の역(ヨク)は녁 (ニョク)と発音 
twitter


駅名で厄介なのがソウル駅。
서울역←あぁ駅の前がパッチムだからニョクね~
《서울역→서울녁》
※これで終わりじゃありません。
ㄴの添加により、ㄹの後のㄴはㄹに変わる流音化が起き《서울력/ソウルリョク》に!
twitter



発音の変化
地下鉄の駅(지하철역)→ㄴの添加とそれに伴う流音化で《지하철력/チハチョルリョク》
鶴洞駅(학동역)→ㄷの濃音化とㄴの添加で《학똥녁/ハクトンニョク》 
twitter


友達からの質問ついでに…
新論峴駅(신논현역)→ㅎの弱音化の法則によりㄴの後のㅎは消えて、最後パッチムあるからㄴ添加で《신노년녁/シンノニョンニョク》
宣陵駅(선릉역)→流音化の法則によりㄴの後にㄹが来るとㄴはㄹに変わって、最後パッチムあるからㄴ添加で《설릉녁/ソルルンニョク》


아~다방! 뭐뭐 다방이네!!
「あぁ茶房!ナントカ茶房だろ!!」
・다방 [茶房/タバン] 喫茶店
・뭐뭐(ムォムォ) ホニャララ、〇〇、ナントカなど空欄を表現する言葉 
twitter


뭐 하나 여쭤봐도 될까요? (ムォハナ ヨッチョバド テェルッカヨ?)
ちょっとお伺いしてもいいですか?
twitter


twitter


뭐 좀 물어봐도 돼요?(ムォチョム ムロバドデヨ?) ちょっと聞いてもいいですか?
묻다(ムッタ) 尋ねる ※ㄷ不規則動詞
これのさらにかしこまった感じが
여쭤봐도 될까요? 
여쭈다(ヨッチュダ) 申し上げる

쌍화차는 다방이지!그치!그치!! 
「雙和茶といえば茶房だろ!そうだそうだ!!」
그치=그렇지 そうだろ?そうでしょ?そうだ!
twitter


금과 탑 金と塔
금[金](クム)
탑[塔](タプ)
“~と”はパッチム有は과(クァ)、パッチム無は와(ワ)
준수와 재중과 유천(ジュンスワ ジェジュングァ ユチョン) ジュンスとジェジュンとユチョン

韓国語では漢字の読みは原則一つ。
でも時に例外も。
[金]
《금》황금/黄金 금색/金色 금요일/金曜日
《김》김씨/金さん 김포/金浦
[茶]
《차》 녹차/緑茶 쌍화차/雙和茶
《다》 다방/茶房 다도/茶道 다원/茶園




<おまけ>
路線図好きな方へw
目的地の両水駅、乗り換えの上鳳駅、清潭駅、鶴洞駅、ジュンスが勘違いした上道駅、
ジェジュンが慌てて飛び降りた高速ターミナル駅を路線図でどーぞ。
ちなみにメールと電話で出てきた八堂駅は両水駅の2つ手前。
ジェジュンが冗談で言ってた上一洞駅は5号線の終点駅。


地図好きな方へww
ジェジュンのいたずら。 上鳳駅から両水駅に向かう電車に乗るところなのに、
電話では「今は上一洞駅で河南市庁の近くだよ。ユチョナ、河南市庁まで車で迎えに来て~」とwww





 ┏┓┏┓。・゚゚・。。゚♡
 ┃┗┛ appy♡
 ┃┏┓┃ birth
 ┗┛┗┛  day*゚
  ♬。.。.☆。.。♬

(○´3`)ノ"┌iiii┐ヾ(´ε`○)

今日はジュンス&ジュノの29回目の誕生日☆
日本の歳で28才、韓国の歳で29歳。

去年のジュンス



そして二十数時間前のジュンス



可愛さは相変わらずですなwww
これからも変わらずに可愛さとカッコよさの両極を極めてくださいね!!期待してますwww


そして12月15日ということは、このブログも今日で丸5周年を迎えました~
・・・って今年は全く更新してないですけどね。。。

まぁワケあってブログはお休みしてたんです。
ツイも控えめに・・・と思ってたけど、そうでもないですね

来年はボチボチオクセジャ巡りの更新でも出来たらなと思っております ←えっ


一旦日付が変わる前にここまでアップ!!
この後ちょこちょこ追記しま~すw