twitterの #JYJ修穫旅行でハングル のまとめ その2です。
ハングルの子音の読み方
ㄱ ≪기역キヨク≫
ㅌ ≪티읕ティウッ≫
ㄷ ≪디귿ティグッ≫
ㅂ ≪비읍ビウプ≫

ハングルの子音の読み方
ㄱ ≪기역キヨク≫
ㄴ ≪니은ニウン≫
ㄷ ≪디귿ティグッ≫
ㄹ ≪리을リウル≫
ㅁ ≪미음ミウム≫
ㅂ ≪비읍ビウプ≫
ㅅ ≪시옷シオッ≫
ㅇ ≪이응イウン≫
ㅈ ≪지읒ジウッ≫
ㅊ ≪치읓チウッ≫
ㅋ ≪키읔キウク≫
ㅌ ≪티읕ティウッ≫
ㅍ ≪피읖ピウプ≫
ㅎ ≪히읗ヒウッ≫
ㄲ ≪쌍기역サン(双)キヨク≫
ㄸ ≪쌍디귿サン(双)ディグッ≫
ㅃ ≪쌍비읍サン(双)ビウプ≫
ㅆ ≪쌍시옷サン(双)シオッ≫
ㅉ ≪쌍지읒サン(双)ジウッ≫
난 목적지가 양수리역인 줄 알았어
근데 ㄱㅌㄷㅂ이라고 써있더라고, 양수리...
俺は目的地が両水里駅だと思ってたんだ
でもㄱㅌㄷㅂって書いてあって、両水里の…
-ㄴ 줄 알았다 ~だと思った(けど違った←の意が多い)
twitter
일단 양수리역 오니까 내가 갑이야
(イルタン ヤンスリヨッ オニッカ ネガ カビヤ)
ひとまず両水里駅に来たから俺が一番だ
갑[甲]《カプ》甲乙丙の甲。順序・等級の一番目。
twitter
甲が出たついでに十干十二支全部を…
甲갑、乙을、丙병、丁정、戊무、己기、庚경、辛신、壬임、癸계、
子자、丑축、寅인、卯묘、辰진、巳사、午오、未미、申신、酉유、戌술、亥해.
暦で十干十二支の組合せは全部で60通り。
それをぐるっと一回りしたから60歳=還暦
韓国の干支は十干十二支で表すことが一般的だそうで、今年は병신[丙申]。
동갑[同甲/トンガプ]同い年 ←甲は十干の甲のことで干支が全く一緒だという意味
띠[ティ]원숭이띠 ←申年。動物名+띠で「~どし」
띠동갑[ティドンガプ] 干支は同じで一回り二回り等違うこと
<十二支の動物>
ネズミ쥐、牛소、トラ호랑이、ウサギ토끼、龍용、蛇뱀.
馬말、羊양、猿원숭이、鳥닭、犬개、猪(韓国では豚)돼지
韓国では歳を聞く時に
나이가 어떻게 되세요? おいくつですか?
몇 살이에요? 何歳ですか?
몇년생이에요? (西暦)何年生まれですか?
目上の方へは
연세가 어떻게 되십니까? おいくつでいらっしゃいますか?
これに加えて
무순 띠예요? (何どしですか?)と聞く時も。
몇 학번이에요? (大学に西暦)何年入学ですか?←これも歳の尋ね方!
日本語の何年生ですか?にあたるのは몇 학년이에요?
내가 갑이다ついでに
「神→申→甲」と変わってしまったという面白い話もどうぞw
http://blog.naver.com/PostView.nhn?blogId=kimjaekab&logNo=150130620281
YC:내가 운전하고 가야 된데...
俺が運転してかなきゃいけないんだけど…
JS:너 운전하고 간다고? 야 운정하고 가는거 너무 땡큐지...
お前運転してくって?おい、運転してくのマジ サンキューだろ...
twitter
내가 운전해서 가는게 그런 줄 알았지...
俺が運転してくのがそう(罰ゲーム)だと思ったよ…←実際は違った
게=것이 ことが
그러다=그렇다=그러하다 そうだ
-ㄴ 줄 알았다 ~だと思った
twitter
땡큐といえばこれですねwww
펜잘큐 땡큐!!
불쌍하네...
可哀想だね…
불쌍하다(プルッサンハダ) 可哀想だ、哀れだ、気の毒だ
-네(ネ) 詠嘆を表す。~だなぁ、~だよ、~だね、~かぁ
twitter
JJ:대박!!(テーバッ) (  ̄▽ ̄)スゲェェェ!!
JS:왜 왜 왜? (ウェウェウェ) (?´・ω・`)ナニナニナニ
JJ:카드로 살 수 있어!!(カードゥロ サルスイッソ) カードで買える!!
JS;진짜?진짜로?!(チンチャ?チンチャロ?) マジ?マジで?!
대박(テーバッ) 大ヒット、大当たり、マジで?、すごい!、ヤバイ! etc…
대박나세요(テバンナセヨ) 大当たりしてください~
↑ドラマのヒット祈願とか、幸先良いことをを願って
진짜(チンチャ) マジ、本当に
twitter
이쪽? (イッチョク?) こっち?
저기저기저기 (チョギチョギチョギ) あそこあそこあそこ
이쪽(イッチョク) こちら
그쪽(クッチョク) そちら
저쪽(チョッチョク) あちら
方向だけでなく日本語と同じで人に対しても使う。(そっちの名前は?とかw)
twitter
JS:저쪽이랑 뭔가를 계속 하려고 했는데
그게 여의치 않자 나한테 다시 온고야?
あっちとずっと何かをしようとしたけど
それが思い通りにならなくてまた僕のとこに来たの?
JJ:아니야~
違うよ(・∀・;)
twitter
JS:왜 서울역이라 거짓말 쳐~?(ウェ ソウルリョギラ コジンマル チョ~)
なんでソウル駅だって嘘つくの~
YC:뭘 도착이야 거짓말 치지마!(ムォル トチャギヤ コジンマル チジマ)
何が到着だよ、嘘つくな!
JJ:장난 많이 쳐서 미안해~(チャンナン マニ チョソ ミアネ)
たくさん冗談言ってゴメンね^^;
twitter
거짓말(コジンマル) 嘘
거짓말(을) 하다=거진말(을) 치다=嘘をつく
会話では치다(チダ)の方が一般的かな
장난(チャンナン) いたずら、悪ふざけ
장난(을) 치다=いたずらをする、ふざける



嘘=コジンマルは有名ですがハングル表記は間違いやすいので注意!!
【거짓말】
「嘘が」は거짓말이(コジンマリ)、「嘘を」は거짓말을(コジンマルル)
【거짓】←これも「嘘、偽り」
この場合「嘘が」は거짓이(コジシ)、「嘘を」は거짓을(コジスル)となる
パッチム「ㅅ」の発音はとても厄介。
そのままㅅの音で発音する時もあれば、パッチムの部類分け通り「ㄷ」の音で発音する時も。
【거짓말】
ㅅはㄷの音のパッチムなので発音は《거짇말》
そしてㄷがㅁで鼻音化するので《거진말》となる
따뜻하다 《따뜯하다→따뜨타다 タットゥッタダ》
맛있다 《맏있다→마딛따 マディッタ》
못 하다 《몯 하다→모타다 モタダ》
ㅊも몇월《멷월→며둴 ミョドル》
とか…
複雑…
これもよく耳にする表現。
뻥(ポン) 嘘
뻥이야~(ポンイヤ~) 嘘だよーん
뻥 치지마!!(ポン チジマ) 嘘つくな!!

くれぐれも目上の方やかしこまった場所では使わないように^^;
パッチムの部類分けとか、鼻音化とか、ㄴ添加とか…
母音や子音のグループ分けについて語りたいけど、とても文字&140字では説明しきれない…
しかしこのグループ分けが分かると何となく音の違いや変化の法則が分かるようになってくるんだよなぁ…
美味しい=マシッタ これも有名ですが…
맛있다《마딛따 マディッタ》
実はこれが本来の正式な発音なんですよね。
しかし言葉は生き物。マシッタを使う人が多いのでそれも正しい発音と認められるように。
だから「不味い」は本来の発音のまま맛없다《마덥따 マドプタ》
言葉は生き物。日本にも同じ現象ありますね。
慣用読み/百姓読み
http://www.cliptype.com/kanji/64/
http://www.tv-asahi.co.jp/announcer/nihongo/labo/lab_016/body.html
http://www5a.biglobe.ne.jp/~to-iwata/kanyou.htm
輸入←しゅにゅう
捏造←でつぞう
貼付←ちょうふ
!!(゜ロ゜ノ)ノ"
거짓말といえば…これですよねwww
【거짓말】
続けて読めばコジンマル
一字ずつだと
거コ、짓ジッ、말マル
ㄴの音が存在しないのが分かる
거짓말 コジンマル~www
twitter
トニモリって3年前なんだなぁ…