最近とても天気が良いのですが、私は地下にこもって相変わらず地道な作業を続けてます。
漫画のRawファイルを"psd"にして保存。オリジナルのレイヤーの複製をつくり、また保存。後は日本語を地道に消していく為のレイヤーを作り、消す、消す、保存、消す、消す、消す、保存。とにかく保存。笑
日本語を消しながらも何となくセリフを読んで漫画がどのように展開して行くかを把握しながら作業をするのが結構楽しいのですが(たまに続きが気になり仕事を忘れて1章すべて読んでしまったり・・・。汗)、ここで最近気になってるのが「漢字」。
私がいま担当している漫画は、とにかく字が多いのですが、その中で目立つのが数々の難しい漢字。漫画によっては結構簡単な漢字でも「ふりがな」がふってあったりするのですが、これはどうやって「ふりがな」をふる漢字とふらない漢字を分けているんだろう?出版会社によって規則とかあるのかな?
さっきもこれから作業にあたるページを眺めていたらまず漢字に目がいってしまい、「これなんて読むんだろう~?」で、漢字が読めないので「これどういう意味だろ~」となってしまい、しかも見かける事の無い漢字だったりするとインターネットで調べるにも調べられず、「?」となったまま。笑
なんか馬鹿丸出しのようで恥ずかしいですが、こういう読み方も分からないような漢字に出会った場合、どうやって調べたらよいのでしょうか?
例えば「熟語で1つ1つの漢字は読めるけど、熟語として読めない」というのであったら、その漢字を自分なりの読み方でタイピングしてネットで調べれば良いですし、インターネット上で読めない漢字があれば、コピー&ペイストすればすぐ調べられる。でも漫画だとそうもいかないですよね。やっぱり面倒くさいけど漢字辞書とかで調べるのかなー? 渡米して10年以上たった今、漫画を読む為に漢字辞書を用意するのもなんだか変な気もするしなぁ。
日本人ではない翻訳家さんたちはどうやって漢字の読み方調べてるんだろう? 今度聞いてみよう。
漫画のRawファイルを"psd"にして保存。オリジナルのレイヤーの複製をつくり、また保存。後は日本語を地道に消していく為のレイヤーを作り、消す、消す、保存、消す、消す、消す、保存。とにかく保存。笑
日本語を消しながらも何となくセリフを読んで漫画がどのように展開して行くかを把握しながら作業をするのが結構楽しいのですが(たまに続きが気になり仕事を忘れて1章すべて読んでしまったり・・・。汗)、ここで最近気になってるのが「漢字」。
私がいま担当している漫画は、とにかく字が多いのですが、その中で目立つのが数々の難しい漢字。漫画によっては結構簡単な漢字でも「ふりがな」がふってあったりするのですが、これはどうやって「ふりがな」をふる漢字とふらない漢字を分けているんだろう?出版会社によって規則とかあるのかな?
さっきもこれから作業にあたるページを眺めていたらまず漢字に目がいってしまい、「これなんて読むんだろう~?」で、漢字が読めないので「これどういう意味だろ~」となってしまい、しかも見かける事の無い漢字だったりするとインターネットで調べるにも調べられず、「?」となったまま。笑
なんか馬鹿丸出しのようで恥ずかしいですが、こういう読み方も分からないような漢字に出会った場合、どうやって調べたらよいのでしょうか?

例えば「熟語で1つ1つの漢字は読めるけど、熟語として読めない」というのであったら、その漢字を自分なりの読み方でタイピングしてネットで調べれば良いですし、インターネット上で読めない漢字があれば、コピー&ペイストすればすぐ調べられる。でも漫画だとそうもいかないですよね。やっぱり面倒くさいけど漢字辞書とかで調べるのかなー? 渡米して10年以上たった今、漫画を読む為に漢字辞書を用意するのもなんだか変な気もするしなぁ。
日本人ではない翻訳家さんたちはどうやって漢字の読み方調べてるんだろう? 今度聞いてみよう。