ツイッターで「ぼく、中2病です」宣言しました。



シュールな笑いをこのんだ時代・時期は

例えば小学3年生の時に福田君が

満月満月先生が玄関でツルンとずっこけてた」でクラスメートが笑っても、

(人の不幸で笑ってはいけません!)

と頑なに思っていた。



最近は年をとったせいか、台湾系スウェーデン人が「なんの凹凸もない平らな所(ショッピングモールなど)で躓きそうななったりコケそう」なのを見ると(この人大丈夫か?)と少し可笑しい。


だってマジで平らなんだもん!



後で聞いたら目が悪くて平衡感覚もちょっち悪いのだそうだ。



パソコン・ワープロの誤変換も昔はイライラした、今もイライラするが、ビデオ録画を「びでおとる」が「美で劣る」に誤変換はATOKはワザとやっているやの気が無きにしもあらず、だ。

ただ基本、誤変換は仕事の効率下げるからFEPはフィードバック機能付IMEを使う事が多い。


あとMacのことえりで「ことえり」を漢字変換するとスタッフの名前とか出るらしい。

さすがMac。たしかに「ことえり」は誤変換に関係なさげな単語・言葉だからチョイスがよいよね。




つつく