こんにちは。



昨日また好きなグテの動画を見つけました。



ぐて 



動画を作ってくださった方、

ありがとうございます。



最後の


「DynamiteやBEに救われたのは

ARMYたちだけじゃなくて

本人たちもだったらいいなあ」


という言葉に

心から共感しました。


目頭が熱くなりました。




そしてこの動画を作ってくださった方が

Sweet Nightの和訳動画を作ってくださっていて。




それも観させていただいて


自分なりにも訳してみました。




歌詞は全て英語なので

以前からやることはできたのですが


なんとなく避けていたような感じです。




テテの曲なので

思い入れが強くなりすぎるような気持ちとか


心底大事に訳したい気持ちとか


テテの気持ちの深いところを知ることになるかもしれないから

不安に似たような心配に似たような気持ちとか




そんな理由からか

自分でもよくわかりませんが


今まできちんと訳したことはありませんでした。


Sweet Night自体

あまり聴いていなかったようにも思います。




でも今回訳してみたので


見ていただければ

とても嬉しいです。




単語や文の意味、文脈を色々と考慮した上での

私なりの訳です。

(色々悩みました)





BTS V "Sweet Night"


On my pillow

枕の上では


Can't get me tired

僕を疲れさせることはできない


Sharing my fragile truth

That I still hope the door is open

僕のもろい真実

ドアが開いていることを未だに願う真実を

分かち合ってる


Cause the window

だって窓が


Opened one time with you and me

一度開いたから

君と僕で


Now my forever's falling down

今  僕の永遠が崩れ落ちていく


Wondering if you'd want me now

君が今  僕を求めたりしてくれないかな


How could I know

どうすればわかるんだ


One day I'd wake up feeling more

いつか僕ならもっと感じながら目覚められる


But I had already reach the shore

でも僕はもう岸にたどり着いてしまった


Guess we were ships in the night

たぶん僕たちは夜に漂う船だったんだと思う


Night, night

夜に  夜に


we were ships in the night

僕たちは夜に漂う船だった


Night, night

夜に  夜に


I'm wondering

考えてる


Are you my best friend?

君は僕の親友かな?


Feels like a river's rushing through my mind

まるで川が僕の心中を駆け巡るような気分


I wanna ask you

君に聞きたい


If this is all just in my head

もしこれが全部

僕の頭の中だけのことなら


My heart is pounding tonight

今夜  僕の心臓はどきどきしてる


I wonder

考えてる


If you

もし君が


Are too good to be true

できすぎた話なら


And would it be alright

楽になるのかな


If I

もし僕が


Pulled you closer

君を近くに引き寄せたら


How could I know

どうすればわかるんだ


One day I'd wake up feeling more

いつか僕ならもっと感じながら目覚められる


But I had already reach the shore

でも僕はもう岸にたどり着いてしまった


Guess we were ships in the night

たぶん僕たちは夜に漂う船だったんだと思う


Night, night

夜に  夜に


we were ships in the night

僕たちは夜に漂う船だった


Night, night

夜に  夜に




昨日はこれを聴きながら眠りました。



なんだかやっぱり

心が痛い。


心臓をぎゅっと掴まれるような


胸が締め付けられるような。



でも私の中で

前よりもっと

大切な曲になりました。




訳に関して本当に色々悩んだので

どうしてこう訳したかなど

私の考えもまた記事にしてみようかなと

思っています。




では今回はこの辺りで。


読んでくださってありがとうございます。


また会いましょう。