娘が英会話スクールの入社試験を受けた時
「『かくれんぼ』を英語で説明して」
と言われて何も答えられなかったとか…
「だって、どうやったらゲームが終わりになるかも分からんかったし、説明しようがなかったんやもん」と
「かくれんぼ」を英語で言うと
Hide-and-seek
hide=隠れる、seek=探す、なのでゲームでやる行為をくっ付けて言うだけです。
かくれんぼで一番最初に決めるのは「オニ」になる人。
この「オニ」の単語も娘は知らなかったみたい![]()
「鬼ごっこ」や「かくれんぼ」などの「オニ」のことを英語で
it
と言います。ん?「それ」のit?!
そうなんです。「それ」のitと同じです。
どうやったらゲームが終わるか⁈って、ご存知の人も多いですよね。
鬼が全員隠れてる子を見つけたら終わりです
ところで、日本の昔話によく出てくる「鬼👹」の、英訳を見ると
DemonとかOgreとなっていることが多いです。
鬼ヶ島に鬼退治に行く「桃太郎」の話がありますが、英訳が
Peach Boy 🍑
になってたのを見た時は、吹き出してしまいました
なんか、ちょっとエッチなタイトルに聞こえませんか⁈笑
