娘が英会話スクールの入社試験を受けた時

「『かくれんぼ』を英語で説明して」

と言われて何も答えられなかったとか…あせる



「だって、どうやったらゲームが終わりになるかも分からんかったし、説明しようがなかったんやもん」と



「かくれんぼ」を英語で言うと


Hide-and-seek



hide=隠れる、seek=探す、なのでゲームでやる行為をくっ付けて言うだけです。



かくれんぼで一番最初に決めるのは「オニ」になる人。



この「オニ」の単語も娘は知らなかったみたいえーん

「鬼ごっこ」や「かくれんぼ」などの「オニ」のことを英語で


it 


と言います。ん?「それ」のit?!


そうなんです。「それ」のitと同じです。




どうやったらゲームが終わるか⁈って、ご存知の人も多いですよね。

鬼が全員隠れてる子を見つけたら終わりですビックリマーク




ところで、日本の昔話によく出てくる「鬼👹」の、英訳を見ると


DemonとかOgreとなっていることが多いです。



鬼ヶ島に鬼退治に行く「桃太郎」の話がありますが、英訳が


Peach Boy 🍑 


になってたのを見た時は、吹き出してしまいました爆笑 なんか、ちょっとエッチなタイトルに聞こえませんか⁈笑