そっと静かに 近くへ来て
そっと静かに 扉をあけ
そっと静かに 私をここから連れ出して
何処か遠くの 誰もいない丘へ行き
思い切り泣きたいの
あふれた涙で水車が回るほどに
下着を赤く染めるわ
そして世界中を旅するの 物乞いをしながら
親には死んだと思われたいの
↑大好きな歌 元はアイルランドの民謡です。 ↑はアイルランドの5人組が歌ってる
Siúil, siúil, siúil a rúin
そっと静かに近くへ来て
Siúil go socair agus siúil go ciúin
そっと静かに扉をあけ
Siúil go doras agus éalaigh liom
そっと静かに 私をここからつれ出して
<Curfá>
Is go dté tú mo mhúirnín slán
あなたに安らぎが訪れるよう祈ってるわ
I wish I was on yonder hill
何処か遠くの 誰もいない丘へ行き
Tis there I'd sit and cry my fill,
思い切り泣きたいの
And every tear would turn a mill,
あふれた涙で水車が回るくらいに
I'll sell my rod, I'll sell my reel,
いと巻き棒に糸紡ぎ
I'll sell my only spinning wheel,
たった一つの 糸車も売るわ
To buy my love a sword of steel
愛しいあの人に鋼の剣を買ってあげたいの
<Curfá >
I'll dye my petticoats, I'll dye them red,
下着を赤く染めるわ
And 'round the world I'll peck my bread,
そして世界中を旅するの 物乞いをしながら
Until my parents shall wish me dead,
親には死んだと思われたいの
<Curfá >
But now my love has gone to France
愛しいあの人はフランスへ行った
to try his fortune to advance
戦場で命運をかけている
If he e'er comes back 'tis but a chance
きっと戻っては来ないだろう
~
↓はJames Taylor
あ↑はSolasが歌う
アイルランド系のアメリカ人男女5人組 この前来てた
SOLASはゲール語で光という意味だそうです。切ない
繋がりでこの映画
「ジョニーは戦場へ行った」
1971年 アメリカの反戦映画
原作の小説は、歌を元に書かれたようです
- 3年くらい前に観た
悲しくて深い映画
ジョニーは戦場へ行った
- ¥1,890
- Amazon.co.jp
- SOLAS

- ¥1,750
- Amazon.co.jp
↓の映画の舞台 コーンウォールの海辺の町が歌に合う

































