公式声明文出ましたね
韓国の方も曖昧な文章だとおっしゃてますね
英語にしてから日本語にしてもそのまま日本語にしても言葉のニュアンスが変わってしまうと教えて頂きました
日本のある界隈の方がいやこうだと言ってもそれは全く信用出来ないし参考に致しません
はい
言葉のニュアンスが韓国と海外日本では異なる事が多いと知ってますから
うん
あとあの方との事を隠すためにイゲマジャをっていう一般人でも投稿できる記事を見ました
それを引用して
二度とメンバーの誰も巻き込まないで。盾にしないで。
スケープゴートにもしないで
と言ってる方見ましたけどグクさんを巻き込むなと言いたいのでしょうけどこれジミンさんをアンチしてる風にも取れるのでこういった感じのポストはされない方がいいのになと思いました
それに隠すも何も、出れば隠せませんからあの記事を投稿された方は少しあれかな![]()
と思いましたwwうん
私は韓国の方々の説明してくれてる解釈
言葉のニュアンスを信用してます![]()
だって韓国語のニュアンスは本国さんが一番理解してわかってますから当たり前です
日本は特に言葉のニュアンス使う範囲が違います
説明して下さってる方がいるのでそれを読んで学ばさせで頂いてます
うん
だからweverseの日本語翻訳も遅いんですね
時々意味がわからない日本語翻訳もされたりして
最後に
私が考える時系列とか考えは敢えて書きません
でもグクさんとジミンさんの推しはこれからも続けます
それが私の想いでもあり答えです![]()

ジミンさんも見れたしね![]()
![]()
![]()