*再アップ* What'sGoingOn (cover) 和訳【3】FrancescoYates | 和訳にっき *INXS fan blog*

和訳にっき *INXS fan blog*

気になる曲の翻訳歌詞や、音楽に関することを
ゆるゆると綴っております。
INXS / Michael Hutchence / Nuno Bettencourt /
The Police / Sting / 5SOS /

2017年12月26日の記事の再アップです。
加筆修正しました。


今日はカバー曲。
フランチェスコくんもYouTubeに沢山カバーをアップしているのですが、その中で特に私が心打たれたのがこの『What's Going On』です。

フランチェスコくんの歌声が美しいというだけでなく、内側には激しさを感じて、一番最初聴いた時は放心して力が抜けてしまいました。圧倒されたというかもう呆気にとられたというか、ただただ聴き入ってしまった記憶があります。

オリジナルは、往年のモータウン・シンガーであるマーヴィン・ゲイの代表曲のひとつ。この曲の影響力は、もちろん現在でもはかり知れないものかと思います。
マーヴィン・ゲイについては、チャーリー・プースの同名曲の記事にて少し紹介していますので→ こちらの『Marvin Gaye 和訳』を、タップしてご覧くださいね m(__)m

~~~~~~~~~~~~~~~
『What's Going On』は、1971年にリリースされたマーヴィン・ゲイの曲。同タイトルでのアルバムもリリースされた。
ゲイ本人とのレナルド・ベンソン(フォー・トップスのメンバー)と、アル・クリーヴランド(モータウンのスタッフ)の三人による共作。
1955年から始まったベトナム戦争がまだ続いており、アメリカでは反戦運動が盛んに行われていた時代。
サンフランシスコで反戦運動を行っていた若者と警官隊の衝突を目撃したベンソンが、それを元に歌詞を書き始めた。
社会情勢やベトナム戦争に出征していた弟からの手紙などに影響を受けたゲイが、タイトルを考え歌詞を追加、メロディのアレンジを加えたという。

モータウンの社長は当初この曲が気に入らず、リリースに難色を示したが、ゲイの強い意思によりリリースされることとなった。
ビルボードでは2位、R&Bチャートでは1位を記録。

この曲のヒットを受けてアルバム製作にゴーサインが出て、5月にアルバムリリースとなった。
モータウンのアーティストとしては異例のセルフプロデュースでのこのアルバムは、反戦歌やアメリカの社会情勢への問題提起といった内容のコンセプトアルバムとも呼べるものであり、大ヒットした。
~~~~~~~~~~~~~~~



マーヴィン・ゲイが歌うオリジナルは、歌詞の内容とは裏腹に、語りかけるような包み込むようなイメージがあります。
じっくり聴くと染み込んでくるというか…。

最初にフランチェスコくんのカバーを、最後には原曲の1972年のライブ動画を載せますね。
歌詞はフランチェスコくんバージョンになっています。

⚠️訳について⚠️
・Picket lines → ストライキやデモなどを監視するピケ隊、監視隊のこと。
・ picket signs → プラカード。この場合、反戦運動のデモ行進などで使用するプラカードの意味かと思われます。

What's Going On (cover) / Francesco Yates  2015 
Mother, mother
There's too many of you crying
Brother, brother, brother
There's far too many of you dying
You know we've got to find a way
To bring some loving here today 
Father, father
We don't need to escalate
You see, war is not the answer
For only love can conquer hate
You know we've got to find a way
To bring some loving here today 
*Picket lines and picket signs
Don't punish me with brutality
Talk to me, so you can see
Oh, what's going on
What's going on
What's going on
What's going on*

Father, father, everybody thinks we're wrong
But now who are they to judge us
Simply because our hair is long
You know we've got to find a way
To bring some loving here today
(*~* Repeat)
We've got to find a way
to bring some loving here today
What's going on in this world I say

(Marvin Gaye  1972)

~教科書的な訳をお伝えするためのブログではありません。そのような和訳をお探しの方は別のサイトをお探し頂くようお願いします。
個人の意訳です。無断転載等固くお断りいたします。~

↓ランキング参加しております。
クリックして頂けるととても嬉しいです♡
にほんブログ村 音楽ブログ 歌詞・フレーズへ
にほんブログ村
にほんブログ村 音楽ブログ 洋楽へ
にほんブログ村