トルコ、インドネシア等で現地のジゴロの言葉に本気になってしまう女性が沢山います。

その殺し文句「Can I say I love you.」。これを言われて嬉しがる女性が沢山います。

「Can I say I love you.」直訳したら「好きだと言ってもいいかい?」、このなんともロマンチックぽく響く直訳に「ポー」となるかもしれませんが。意味としては「やらせて」くらいの意味でしかありませんから気をつけてください。

本当にあなた方の事を気遣う気持ちがほんの少しでもあるのならば「Can」ではなく「Could」と出てしまうのが普通です。


そもそもイスラム教圏は基本的には一神教の女性にたいしてはフェミニストですが、仏教などの多神教の国の女性に対しては、生きている性のおもちゃ程度にしか彼らは思っていません。