イギリスと言えば皆さん何を思い浮かべますか?

  料理が美味しくない!

  金髪美女!

  おしゃれなビジネスマン!

 

と色々あると思いますが、僕がイギリスで一番楽しみにしていたのは、

洋画やドラマで見るような紳士・淑女のさりげない日常です。笑

以下で紳士淑女の定義から始まり、実情、個人的な感想を述べて行きます。

 

1Ladies と Gentlemenの定義

皆さんご存知の通り、紳士淑女はLadies and Gentlemenを和訳した言葉です。

Ladies(淑女)がGentlemen(紳士)の前にきているところなんか、

レディファーストっぽいですね。笑 

そして和訳した人はなぜ順番を逆にしたのでしょうか???

 

とまあここではそんなことは置いておいて. . .

かの有名なOxford Dictionariesの定義を紹介します。

 

まずは淑女の定義

Lady

  1. A polite or formal way of referring to a woman.

  丁寧または改まった女性の呼び方

  2 A woman of good social position.

  社会的地位のある女性

  3. (one's lady) dated A man's wife.

  (one's ladyという形で)男性の妻

  4. (the ladies) British A women's public restroom.

   (the ladiesという形で)[英式]女性用公衆トイレ

ここでは2の「社会的地位のある女性」が本来の意味だったのでしょうが、Elite(上流階級)は全人口のたった6%しかいません。

ということはこの定義に則ると、紳士淑女でいっぱいの映画やドラマは、日本で言うなれば

 

華麗なる一族 (年代がばれる)

 

のような、我々庶民には手の届かない場所での出来事なんですかね。笑

 

では次に紳士の定義。

Gentleman

  1. A chivalrous, courteous, or honourable man.

  礼儀正しいまたは丁寧、高潔な男性

   . . . .ん!?笑

  2. A polite or formal way of referring to a man.

  丁寧または改まった男性の呼び方

 

礼儀正しいまたは丁寧で、高潔な男性

だそうです。これは

社会的地位のある女性

に対応しているであろう定義ですが、

女性は社会的地位(高貴な生まれ)が必要なのに対して、

男性は礼儀正しく丁寧で高潔であれば良い。

 

男女差別とは言いませんが、引っかかるところがあるなー。

と感じ、ダブルチェックしてみるとLadyの定義2.1(2のサブカテゴリー)として

A courteous, decorous, or genteel woman.

 礼儀正しいまたは上品、優雅な女性

というのがありました。見直していてよかった。笑

とは言え、定義2の「社会的地位のある女性」が大見出しで、2.1「礼儀正しいまたは上品、優雅な女性」がサブカテゴリーにきているのは偶然ではないだろう、と邪推してしまいます。

 

まとめると

紳士の定義  礼儀正しいまたは丁寧、高潔な男性
淑女の定義  礼儀正しいまたは上品、優雅な女性

(出典 Oxford Dictionaries, 和訳 Japanese in the U.K.)

 

となりました!

 

 

 

2英国紳士・淑女の実情 は後日書かせていただきます。