イギリスと言えば皆さん何を思い浮かべますか?
料理が美味しくない!
金髪美女!
おしゃれなビジネスマン!
と色々あると思いますが、僕がイギリスで一番楽しみにしていたのは、
洋画やドラマで見るような紳士・淑女のさりげない日常です。笑
以下で紳士淑女の定義から始まり、実情、個人的な感想を述べて行きます。
1Ladies と Gentlemenの定義
皆さんご存知の通り、紳士淑女はLadies and Gentlemenを和訳した言葉です。
Ladies(淑女)がGentlemen(紳士)の前にきているところなんか、
レディファーストっぽいですね。笑
そして和訳した人はなぜ順番を逆にしたのでしょうか???
とまあここではそんなことは置いておいて. . .
かの有名なOxford Dictionariesの定義を紹介します。
まずは淑女の定義
Lady
1. A polite or formal way of referring to a woman.
丁寧または改まった女性の呼び方
2 A woman of good social position.
社会的地位のある女性
3. (one's lady) dated A man's wife.
(one's ladyという形で)男性の妻
4. (the ladies) British A women's public restroom.
(the ladiesという形で)[英式]女性用公衆トイレ
ここでは2の「社会的地位のある女性」が本来の意味だったのでしょうが、Elite(上流階級)は全人口のたった6%しかいません。
ということはこの定義に則ると、紳士淑女でいっぱいの映画やドラマは、日本で言うなれば
華麗なる一族 (年代がばれる)
のような、我々庶民には手の届かない場所での出来事なんですかね。笑
では次に紳士の定義。
Gentleman
1. A chivalrous, courteous, or honourable man.
礼儀正しいまたは丁寧、高潔な男性
. . . .ん!?笑
2. A polite or formal way of referring to a man.
丁寧または改まった男性の呼び方
礼儀正しいまたは丁寧で、高潔な男性
だそうです。これは
社会的地位のある女性
に対応しているであろう定義ですが、
女性は社会的地位(高貴な生まれ)が必要なのに対して、
男性は礼儀正しく丁寧で高潔であれば良い。
男女差別とは言いませんが、引っかかるところがあるなー。
と感じ、ダブルチェックしてみるとLadyの定義2.1(2のサブカテゴリー)として
A courteous, decorous, or genteel woman.
礼儀正しいまたは上品、優雅な女性
というのがありました。見直していてよかった。笑
とは言え、定義2の「社会的地位のある女性」が大見出しで、2.1「礼儀正しいまたは上品、優雅な女性」がサブカテゴリーにきているのは偶然ではないだろう、と邪推してしまいます。
まとめると
紳士の定義 礼儀正しいまたは丁寧、高潔な男性
淑女の定義 礼儀正しいまたは上品、優雅な女性
(出典 Oxford Dictionaries, 和訳 Japanese in the U.K.)
となりました!
2英国紳士・淑女の実情 は後日書かせていただきます。