*ジュリエット・グレコ(1)* | ミスター・ビーンのお気楽ブログ

ミスター・ビーンのお気楽ブログ

好きな音楽の話題を中心に、気の向くままに書いていきます。

グレコ


1.Si Tu T'Imagines もし思い込んでいるなら
2.Je Suis Comme Je Suis 私は私よ







1.Si Tu T'Imagines もし思い込んでいるなら

グレコ


1950年の曲で、ジュリエット・グレコ(Juliette Greco)のデビュー曲。作詞は「地下鉄のザジ」の作者、レイモン・クノー、作曲は「枯葉」等でお馴染みのジョゼフ・コスマ。

女性は若いうちが花、若いうちに人生の花を摘み取っておかなければいずれ後悔すると言う趣旨の歌。


Si tu t'imagines
Si tu t'imagines
Fillette fillette
Si tu t'imagines
Xa va xa va xa
Va durer toujours
La saison des za
La saison des za
Saison des amours
Ce que tu te goures
Fillette fillette
Ce que tu te goures
Si tu crois petite
Si tu crois ah ah
Que ton teint de rose
Ta taille de guêpe
Tes mignons biceps
Tes ongles d'émail
Ta cuisse de nymphe
Et ton pied léger
Si tu crois xa va
Xa va xa va xa
Va durer toujours
Ce que tu te goures
Fillette fillette
Ce que tu te goures
Les beaux jours s'en vont
Les beaux jours de fête
Soleils et planètes
Tournent tous en rond
Mais toi ma petite
Tu marches tout droit
Vers sque tu vois pas
Très sournois s'approchent
La ride véloce
La pesante graisse
Le menton triplé
Le muscle avachi
Allons cueille cueille
Les roses les roses
Roses de la vie
Roses de la vie
Et que leurs pétales
Soient la mer étale
De tous les bonheurs
De tous les bonheurs
Allons cueille cueille
Si tu le fais pas
Ce que tu te goures
Fillette fillette
Ce que tu te goure


もし思い込んでいるなら
もし思い込んでいるなら
娘さん、娘さん
もし思い込んでいるなら
それが、それが
いつまでも続くなんて
恋のね
恋のね
恋の季節が
いつまでも続くと思い込んでいるなら
とんだ間違いよ
娘さん、娘さん
とんだ間違いよ
もし信じているなら、お嬢ちゃん
もし信じているなら
そのバラ色の頬が
その細くくびれたウエストが
その可愛らしい力瘤が
そのエナメルのような爪が
そのニンフのような腿が
そして、その軽やかな足が
もしそれが、もしそれが
いつまでも続くと
思い込んでいるなら
とんだ間違いよ
娘さん、娘さん
とんだ間違いよ
麗しい日々は過ぎて行く
楽しい日々は過ぎて行くの
太陽や惑星は
ぐるぐる回って進むけど
お嬢ちゃん、あんたはね
まっすぐ歩いて行くのよ
今は目に見えぬ場所に向かって
知らぬ間に近づいてくるのよ
足早に皺が
重たい脂肪が
三重の顎が
たるんだ筋肉が
さあ、摘むのよ、摘むのよ
薔薇の花を、薔薇の花を
人生の薔薇を
人生の薔薇を
そして、その花びらを
あらゆる幸せを
あらゆる幸せを湛える
静かな海にするの
さあ、摘むのよ、摘むのよ
もし摘まないなら
あんたは、とんだ大馬鹿者
娘さん、娘さん
あんたは、とんだ大馬鹿者


(ミスター・ビーン訳)

グレコ


Mouloudji










2.Je Suis Comme Je Suis 私は私よ

グレコ

1951年に作られた曲。
作詞はジャック・プレヴェール(Jacques Prévert)、作曲はジョゼフ・コズマ。同年に発表されたシャンソンの定番曲「枯葉(Les Feuilles Mortes)」もこの二人の手になるもの。



Je suis faite pour plaire
Et n'y puis rien changer
Mes lèvres sont trop rouges
Mes dents trop bien rangées
Mon teint beaucoup trop clair
Mes cheveux trop foncés
Et puis après ?
Qu'est-ce que ça peut vous faire ?
Je suis comme je suis
Je plais à qui je plais
Je suis comme je suis
Je suis faite comme ça


私は気に入られるようにできてるの
何も変えようがないわ
唇が赤すぎるって?
歯並びが良すぎるって?
肌が白すぎるって?
他には何?
だからどうしたっていうの?
私は私よ
気に入られる人には気に入られるの
私は私よ
生まれつきこうなの


{Refrain:}
Quand j'ai envie de rire
Oui, je ris aux éclats
J'aime celui qui m'aime
Est-ce ma faute à moi
Si ce n'est pas le même
Que j'aime chaque fois ?
Je suis comme je suis
Je suis faite comme ça
Que voulez-vous de plus ?
Que voulez-vous de moi ?


笑いたいときには
ええ、大声で笑うわ
好いてくれる人が好きなの
その度に
好きな人が違っても
それは私のせいかしら?
私は私
生まれつきこうなの
これ以上何をお望み?
私に何をお望み?


Je suis faite pour plaire
Et n'y puis rien changer
Mes talons sont trop hauts
Ma taille trop cambrée
Mes seins beaucoup trop durs
Et mes yeux trop cernés
Et puis après ?
Qu'est-ce que ça peut vous faire ?
Je suis comme je suis
Je plais à qui je plais
Je suis comme je suis
Je suis faite comme ça

{au Refrain}

私は気に入られるようにできてるの
何も変えようがないわ
ヒールが高過ぎるって?
背が反り過ぎるって?
バストが張り過ぎるって?
目に隈(くま)が出来過ぎるって?
他には何?
だからどうしたっていうの?
私は私よ
気に入られる人には気に入られるの
私は私よ
生まれつきこうなの


Qu'est-ce que ça peut vous faire
Ce qui m'est arrivé ?
Oui, j'ai aimé quelqu'un
Et quelqu'un m'a aimée
Comme les enfants qui s'aiment
Simplement savent aimer
Aimer, aimer
Pourquoi me questionner ?
Je suis là pour vous plaire
Et n'y puis rien changer
Je suis comme je suis
Je suis faite comme ça

{au Refrain}

それがどうしたっていうの
私の身に起きたことが?
ええ、私はある人を愛した
その人も私を愛してくれた
愛し合う子供たちが
素朴に愛することを知るように
愛することを、愛することを
なぜ私に訊くの?
私はあなたに気に入られるためにいるの
何も変えようがないわ
私は私よ
生まれつきこうなの


(ミスター・ビーン訳)


グレコ



ペタしてね