*妻に A Ma Femme* アズナヴール | ミスター・ビーンのお気楽ブログ

ミスター・ビーンのお気楽ブログ

好きな音楽の話題を中心に、気の向くままに書いていきます。



前回のアズナヴールは結婚を間近に控えた娘に対する父親の気持ちを歌った歌(A Ma Fille)でしたが、今日は

「妻に A Ma Femme」

をアップします。

子供たちが巣立ち、後に残された年老いた夫婦の気持ち、さらには自分が妻よりも先だった場合の妻に寄せる気持ちが切実に歌われています。

フランス語でアディウ(adieu)と言うと「永遠の別れ」、まさに次に会うのは「神様(Dieu)のもとで」ということになりますが、死ぬ間際に妻にアディウの代わりにジュテーム(Je t'aime)と言ってあげたい、まあ、そうありたいものです(笑)。


アズナヴールと3番目の妻ウラ

A Ma Femme
Quand le soc de roc des saisons
Sur nos visages et sur nos fronts
Aura creusé de lourds sillons
De rides
Quand nos enfants ayant grandi
Auront abandonné le nid
Laissant nos coeurs affaiblis
Le vide
Quand nos gestes seront plus lents
Que nous verrons passer le temps
Avec un air étrangement
Lucide
Quand nous n'aurons plus d'avenir
Nous remuerons des souvenirs
Terre qui ne peut devenir
Aride


巡る季節が 鋤のような固い刃先で
僕らの顔と僕らの額に
畝のような深い皺を
刻み付けるとき
大人になった僕らの子供が
巣立ちを終えて
僕らの心が
虚ろになったとき
動作が鈍り
時が過ぎゆくのを
奇妙なまでに
覚めた目で眺めるとき
もう僕らには未来が残されてはいないとき
僕らは思い出を耕すのだ
汲めども尽きせぬ
思い出という土地を


Quand à pas lents et incertains
Nous visiterons des jardins
Qui comme nos fronts seront peints
De givre
Quand au prix de milliers d'efforts
Nous chercherons sans doute encore
A tuer le temps déjà mort
De vivre
Quand nous ne serons désormais
Que deux vies liées sans projet
Nous ouvrirons avec regret
Le livre
Que nous aurons au fil des ans
Écrit sur les pages du temps
Où deux mots manqueront pourtant :
A suivre


ゆっくりと覚束(おぼつか)ぬ足取りで
僕らが庭を
僕らの額のように
霜で彩られた庭を訪れるとき
なんとか気力をふりしぼり
生きる甲斐のない時間を
おそらくもう一度
つぶそうと努めるとき
これからは二人の人生が
目的もなく寄り添うだけになったとき
悲しい気持ちで開くんだ
毎年毎年 「時」のページに
僕らが書き込んできたその本を
でもそこには一つ言葉が欠けている
「続く」という言葉が


Quand enfin la vie parcourue
Prêt à entrer dans l'inconnu
Je te regarderai perdue
Et blême
Quand dans ton regard je verrai
Que sans notre amour désormais
Tes jours ne seront plus jamais
Les mêmes
Quand mes yeux ne verront plus rien
Que ma main cherchera ta main
A l'heure où parler sera un
Problème
Après avoir accepté Dieu
Juste avant de fermer les yeux
Encore une fois si je peux
Je te dirai comme un adieu :

"Je t'aime"


そして人生を渡り終え
死を間近に控えた僕が
戸惑い青ざめた
君の姿を眺めるとき
君の眼差しの中に
僕らの愛がない君の日々は これからは
もう決して同じ日々にはならないことを
読み取ったとき
もう僕の目が見えなくなり
話すことも出来なくなり
僕の手が君の手を求めるとき
神のお召を受け入れて
両目を閉じる直前に
できることならもう一度
お別れ代わりに こう言おう

「愛しているよ」と


(ミスター・ビーン訳)



ペタしてね